Примеры употребления "племена" в русском

<>
Переводы: все113 tribu108 другие переводы5
все мы формируем племена, буквально все. todos formamos tribus, todos.
Племена Уровня Четыре способны делать замечательные вещи. Las tribus de la Etapa 4 pueden hacer cosas notables.
Какое влияние оказывают племена, частью которых вы являетесь? Qué tipo de impacto están haciendo las tribus a las que pertenecen?
Авлад Али и другие племена отказались от предложенных им щедрых взяток. Awlad Ali y las demás tribus rechazaron los generosos sobornos que se les ofrecieron.
Также просто как рыбы плавают и птицы летают люди формируют племена. Así como el pez nada y las aves vuelan, la gente forma tribus.
Если Вы в Индии, то это либо мусульмане, либо адиваси, наши племена, наксалиты. Si estás en India, son los musulmanes, o los adivasis, nuestras tribus, los Naxalitas.
Мы знали это потому, что провели предыдущие 10 лет, изучая племена, изучая эти естественно возникающие группы. Ahora, la razón por la que sabíamos esto era porque pasamos los 10 años previos estudiando tribus, estudiando estos grupos de ocurrencia natural.
Племена могут воспринимать язык, присущий лишь одному уровню выше или ниже того, к которому они принадлежат. Las tribus sólo pueden escuchar un nivel por encima o por debajo de su posición.
Племена - это очень простая концепция, которая уходит корнями в прошлое на 50 тысяч лет тому назад. El de las tribus es un concepto muy sencillo que data de unos 50 mil años.
Все мусульманские и немусульманские племена обладали равными правами и свободами, а также находились под защитой государства. Todas las tribus musulmanas y no musulmanas tenían idénticos derechos y libertades y eran protegidas por el estado.
И если мы изучим племена этих охотников и собирателей, и неандертальцев, которые были очень близки ранним людям, Y si estudiamos a esas tribus de cazadores-recolectores y a los Neardertales, que son muy similares a los primeros humanos.
В Йемене мы видели, как местные племена следовали за женщиной, лауреатом Нобелевской премии мира Таваккуль Карман, в борьбе за свободу. En Yemen, hemos visto las tribus locales seguir a una mujer ganadora del Premio Nobel de la Paz, Tawakel Karman, en la lucha por la libertad.
Он также придумал предоставляющую легитимность концепцию ивуарийской идентичности, согласно которой северные мусульмане считаются иностранцами, поскольку их племена также живут на территории Мали и Буркина-Фасо. E inventó un concepto legitimador de identidad marfileña (Ivoirité), que estaba pensado en gran medida para descalificar a los musulmanes del norte como extranjeros, porque sus tribus se extendían a Mali y Burkina Faso.
Но сейчас, благодаря Интернету, благодаря взрывному росту СМИ, благодаря множеству других вещей, которые, словно пузырьки газа, насыщают все общество по всему миру, племена существуют повсюду. Pero ahora, gracias al Internet, gracias a la explosión de medios masivos, y gracias a muchas otras cosas que están emergiendo en nuestra sociedad por todo el mundo, las tribus están en todas partes.
Куда бы мы не посмотрели (кроме, возможно, далеких долин Новой Гвинеи, где неизвестные племена могут остаться изолированными друг от друга), везде существуют лишь смешанные культуры. Adonde miremos (excepto, tal vez, en los valles profundos de Nueva Guinea, donde tribus oscuras siguen aisladas unas de otras), sólo hay culturas mixtas.
В частности необходимо гарантировать, что люди и племена, населяющие ее восточные территории "Киренаики" и сосредоточенные в Бенгази, будут иметь шанс одинаково развиваться с остальными регионами страны. Su deseo, en particular, es asegurar que los pueblos y tribus de los territorios "cirenaicos" orientales alrededor de Benghazi tengan la misma oportunidad de desarrollarse que el resto del país.
Племена региона Асир, у которых смешанное чувство идентичности из-за их тесных связей с племенами Емени, чувствуют себя отстраненными как от политического, так и от экономического центра. Las tribus de la región de Asir, que tienen un sentido de identidad mezclado debido a sus vínculos cercanos con las tribus yemeníes, se sienten alejados de los centros político y económico.
откройся, и они включат в Саудовскую общественную жизнь людей, которые до настоящего времени считались не достойными в связи с тем, что они или еретики (Шиа), или не чистой крови (Хиджази) или слишком примитивны (приграничные племена). si se abren, incluirán en la vida política saudita a gente que hasta el momento es considerada como indigna por ser herejes (los chiítas), o de sangre impura (los hejazis) o demasiado primitivas (las tribus de la frontera).
Более того, когда Ахмед Каддаф аль-Дэм и Саид Рашван, две ведущие фигуры режима, посетили Египет и попытались завербовать племена в ливийские подразделения, чтобы атаковать свободный от Каддафи Восток с Западной пустыни Египта, они уходили ни с чем. Además, cuando Ahmed Qadaf el Dam y Said Rashwan, dos figuras destacadas del régimen, visitaron Egipto e intentaron reclutar tribus con ramas libias del desierto occidental de Egipto, para atacar la zona oriental, liberada de Gadafi, no consiguieron nada.
Все вы являетесь членами племен. Todos ustedes son miembros de una tribu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!