Примеры употребления "пассажиров" в русском

<>
Такой мир - лучший для пассажиров: Ése es el mejor mundo posible para los pasajeros, ya que nadie obliga a nadie a gastar dinero en un aeropuerto;
Углеволоконная рама безопасности защищает пассажиров и весит меньше 10% традиционной стальной рамы автомобиля. Tenemos una cabina de seguridad de fibra de carbono que protege a los ocupantes, menor a un 10% del peso del chasis de acero tradicional de un coche.
В самолёте было пятьдесят пассажиров. Había cincuenta pasajeros en el avión.
Водитель автобуса несёт ответственность за безопасность пассажиров. Un conductor de autobús es responsable de la seguridad de sus pasajeros.
аэропорт, где число магазинов выросло с числом пассажиров; el aeropuerto, donde el número de tiendas aumentó con el número de pasajeros;
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности. Lo que Brunel dijo que quería conseguir para sus pasajeros era la experiencia de flotar a través del campo.
Пассажиров нью-йоркского метро теперь уведомляют, что их сумки могут выборочно обыскиваться. Ahora se informa a los pasajeros del metro de la Ciudad de Nueva York de que se puede someterlos a registros aleatorios de sus bolsas.
Шарлеруа был небольшим пыльным аэропортом, пропускавшим менее 200 000 пассажиров в год. el de Charleroi era un aeropuerto pequeño y polvoriento con menos de 200.000 pasajeros al año.
На столе сложен конфискованный за 2 дня багаж пассажиров въезжающих в Соединённые Штаты. En esa mesa vemos lo que se recopila en 48 horas de bienes confiscados a pasajeros al entrar a EE.UU.
Как вы видите, некоторые из пассажиров в те времена были свиньи и овцы. Pueden ver que algunos de los primeros pasajeros fueron los cerdos y las ovejas.
Она выполняет роль перегородки, ограждающей пассажиров и рельсы, чтобы ничего не падало на рельсы. Funciona como pantalla para proteger al riel y al pasajero y para que no caigan objetos en los rieles.
Расписание движения поезда, а также правила перевозок пассажиров расположены на двери служебного купе проводника El horario del tren y las reglas para el transporte de pasajeros se encuentran en la puerta del compartimento del conductor
Чтобы минимизировать чрезмерное потребление ресурсов, связанное с вождением автомобиля, транспортные средства будут адаптированы для характеристик поездки, таких как число пассажиров. Para reducir al mínimo el excesivo consumo de recursos relacionado con la conducción, los vehículos estarían adaptados a las características de los viajes, como, por ejemplo, el número de pasajeros.
В интервью прошлым летом он описал мир, в котором люди летают бесплатно, а авиалинии взимают плату с аэропортов за миллионы пассажиров, доставляемых к их магазинам. En una entrevista del verano pasado, describía un mundo en el que las personas viajarían gratuitamente y las compañías aéreas cobrarían a los aeropuertos a cambio de los millones de pasajeros que brindarían a sus tiendas.
Позже в понедельник, сообщил Boeing, Oman Air заказала шесть Boeing 787-8s, так называемых Dreamliner, которые могут похвастаться значительно лучшей экономией топлива и удобстами для пассажиров. Luego, el lunes, Boeing dijo que Oman Air había pedido seis Boeing 787-8s, el llamado Dreamliner, que presume de un ahorro de combustible y unos servicios para pasajeros espectaculares.
Это создаст явные неудобства для авиакомпаний новых членов ЕС, так как число перевозимых ими пассажиров резко увеличилось только после 2004 года, когда эти страны присоединились к ЕС. Se trata de una clara desventaja para las compañías aéreas de los nuevos Estados miembros, pues el número de pasajeros que transportan no experimentó un pronunciado aumento hasta después de 2004, cuando esos países se adhirieron a la UE.
Один ветеран армии заявил, что он плачет каждый день из-за сопротивления и протестов, которые он сейчас встречает со стороны пассажиров, и что стресс еще хуже, чем при действующем военном развертывании. Un veterano del ejército dijo que llora todos los días ante la resistencia y las protestas de los pasajeros que ahora afronta y que la tensión nerviosa es peor que la de participar en un despliegue militar.
как только капитан просит пассажиров оставаться на своих местах до полной остановки самолёта, все россияне, которые только есть на борту, немедленно вскакивают и начинают толпиться в проходах, как будто это их последняя возможность выбраться наружу. en el momento en que el capitán solicita que los pasajeros permanezcan en sus asientos hasta que el avión se detenga por completo, todos los rusos a bordo responden de inmediato poniéndose de pie y amontonándose en los pasillos como si fuera su última oportunidad de salir.
И, наконец, после того как испытательные полеты без пассажиров на борту не показали повреждений двигателя, и производители двигателей самолетов сказали авторитетным органам авиации, что их двигатели могут хорошо работать при низкой концентрации пепла в атмосфере, воздушное пространство над Европой было вновь открыто. Al final, después de que las pruebas de vuelos sin pasajeros mostraron que no había daños en el motor y que los fabricantes de motores de aviones dijeron a las autoridades de aviación que sus motores podrían operar con seguridad con un nivel bajo de cenizas en la atmósfera, se levantó el cierre de los vuelos en Europa.
Пассажир на первом сидении зажат Un pasajero está atrapado en el asiento delantero
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!