Примеры употребления "очевидны" в русском с переводом "evidente"

<>
Причины этих глубоких изменений очевидны: Las razones para ese profundo cambio son evidentes:
Недостатки "Договора о реформах" очевидны. Las deficiencias del Tratado de Reforma son evidentes.
Но последствия поспешных действий очевидны: Pero es evidente el precio de ese trabajo apresurado:
Факторы, вынуждающие развивать стратегические отношения, очевидны. Los factores que impulsan el desarrollo de la relación estratégica resultan evidentes.
Интеллектуальные и политические достоинства подобного довода очевидны. Los méritos intelectuales y políticos de ese argumento son evidentes.
Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды? Los costos son evidentes, dicen, ¿pero cuáles son los beneficios?
Новые веяния в Шотландии, переживающей экономический бум, очевидны. La nueva confianza de que se goza en Edimburgo, que está experimentando un auge económico, resulta evidente.
Но здесь очевидны те же самые двойные стандарты. Pero la misma doble moral se torna evidente aquí.
Стимулы для попыток взлома таких учетных записей очевидны: Los incentivos para que los hackers se introduzcan en esas cuentas son evidentes:
Отрицательные последствия этого ошибочного представления очень быстро стали очевидны. Las consecuencias negativas de esa apreciación equivocada resultaron evidentes.
Наступила пора новогодних обещаний, и в этом году они очевидны. Es el momento de formular resoluciones para el nuevo año y las de este año resultan evidentes.
Будущее может дать ответ, но политические последствия очевидны, а резонанс значителен. El futuro tal vez ofrezca respuestas, pero las consecuencias políticas son evidentes y el impacto, sustancial.
Проблемы, которые экономика и финансовая система США испытывают вот уже многие годы, очевидны. Los problemas en la economía y el sistema financiero norteamericanos han sido evidentes durante años.
Действительно, ошибки рынков облигаций и рейтинговых агентств были очевидны в преддверии кризиса 2008 года. De hecho, en el período anterior a la crisis de 2008 resultó evidente la falibilidad del mercado de bonos y de las agencias de calificación.
Но в то время как потенциальные социальные последствия очевидны, возможный экономический эффект не так ясен. Pero si bien son evidentes las potenciales consecuencias sociales, existe menos claridad sobre sus efectos económicos.
В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала. Aunque la Gran Recesión ha exacerbado esas tendencias, resultaban evidentes antes de su inicio.
Недостатки политики НБУ слишком очевидны, и он будет вынужден освободить обменный курс, однако, это может быть слишком поздно. Los defectos de la política del BNU de Ucrania son tan evidentes que se verá obligado a liberar el tipo de cambio, pero es probable que actúe demasiado tarde.
Преимущества единого рынка очевидны, и не в последнюю очередь благодаря тому, что создаётся намного более привлекательная зона для иностранных инвесторов. Los beneficios del mercado único son evidentes, y uno de los más importantes es el hecho de crear un lugar mucho más atractivo para los inversionistas extranjeros.
Поскольку эти три линии весьма очевидны, некоторые россияне описывают свою страну, как имеющую разделенные правительства по безопасности, экономике и политике/ бизнесу. Es por estas tres evidentes fallas que algunos rusos hablan de tres gobiernos distintos para seguridad, economía y política/negocios cuando describen a su país.
Последствия их лидерства стали очевидны лишь позднее, когда угнетенные люди обратились друг против друга из-за своих глубоких политических и моральных разногласий и ненависти. Las consecuencias de su liderazgo recién se volvieron evidentes con el tiempo, cuando los ciudadanos de una nación agraviada se enfrentaron entre sí en sus profundas divisiones y odios políticos y morales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!