Примеры употребления "отказался" в русском с переводом "renunciar"

<>
Он отказался ехать за границу. Él ha renunciado a viajar al extranjero.
"Президент Хосни Мубарак отказался от должности .". "El presidente Hosni Mubarak renunció al cargo."
Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения. Y aún así, no ha renunciado a una mayor ampliación.
Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы. Su primera exigencia fue que Musharraf renunciara al uniforme.
Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений. Un amigo mío, que también apoyaba al Partido Conservador, había sucumbido a la presión y había renunciado a su credo.
Но "американские усилия, направленные на то, чтобы Китай отказался от этих целей, кажутся лицемерными, в то время как Соединенные Штаты, похоже, сами выбирают крайние стимулы. Sin embargo, "los esfuerzos estadounidenses de lograr que China renuncie a estos objetivos suena hipócrita cuando Estados Unidos mismo parece estar optando por un exceso de estímulo.
Сейчас мы отказались от проповедей. Hemos renunciado a la idea del sermón.
"Почему вы хотите отказаться от четверти стоимости? ¿Por qué querrías renunciar a 1/4 del valor?
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти. Naturalmente, a los dirigentes siempre les resulta muy difícil renunciar al poder.
Это тот продукт, и от которого так трудно отказаться. Este es el producto todos en el mundo comemos y nos cuesta trabajo renunciar.
Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом. Tom no quiere renunciar a su sueño de convertirse en un astronauta.
В вопросах войны и мира Япония отказалась от своего суверенитета. En cuestiones de paz y guerra, Japón renunció a su soberanía.
Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия. Sabemos que los Japoneses renuncian a las armas.
Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности: El público está más dispuesto a renunciar a la perfección cosmética:
Но существуют последствия, которые заставляют отказаться также и от этого подхода. Pero renunciar a ese planteamiento también tiene consecuencias.
Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его. Si su sistema está diseñado para renunciar a 1/4 del valor, ¡rediseñe el sistema!
Так все мы слышали о том, что амиши отказываются от автомобилей. Todos sabemos que los Amish renuncian a los automóviles.
Вот почему Германия остается одна в своем решении отказаться от ядерной энергии. Por eso, Alemania permanece sola en su decisión de renunciar a la energía nuclear.
Так что мне пришлось отказаться от первой мечты, и я сосредоточилась на второй". tuve que renunciar al primer sueño, y centrarme en el segundo."
Среди многих прочих решений, принесших им пользу, обе страны отказались от содержания регулярной армии. Entre muchas otras decisiones que les han dado buenos resultados, los dos países han renunciado a tener un ejército permanente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!