Примеры употребления "отказался" в русском

<>
От этого я бы не отказался. Esa es una oportunidad que no estoy dispuesto a dejar pasar.
Кто бы отказался от завода, производящего удобрения и биогаз? Porque, ¿quién quiere la fábrica de fertilizantes que produce gas natural?
Тимошенко согласна на договоренность, но Янукович отказался от соглашения. Timoshenko aceptó el trato, pero Yanukóvich no;
И он отказался повиноваться богу, а это предельная форма неподчинения властям. Y parece que desobedeció a Dios, y esa es la máxima desobediencia a la autoridad.
Кто отказался бы от того, чтобы кредитный рынок послужил на благо владения жильём? ¿Quién no querría que los mercados de crédito sirvieran a la causa de la compra de una vivienda?
В одно мгновение Кэмерон (который сам изучал философию, политику и экономику в Оксфорде, посещая до этого оплот классического образования Итон) отказался от глобального влияния Британии. En un instante, Cameron (quien, por su parte, estudió filosofía, política y economía en Oxford, después de haber asistido a los cursos de ese bastión de la enseñanza clásica que es Eton) ha eliminado de un plumazo la influencia mundial de Gran Bretaña.
Какой бизнес отказался бы от возможностей, приносящих доходы от вложений более 10%, если он мог бы одолжить капитал - как может и правительство США - менее чем под 3%? ¿Qué empresa no aprovecharía oportunidades de inversión con rendimientos superiores al 10% si pudiera obtener crédito -como lo puede hacer el gobierno estadounidense- con un interés menor al 3%?
И так не было до 2009 года, когда Президент Обама отказался от большой волны, которую мы имели в последствии, по словам Секретаря Клинтон, "стратегия, лидерство и ресурсы", Y que no fue hasta el año 2009, cuando el presidente Obama autorizó un aumento, que finalmente tuvimos, según las palabras de la Secretaria de Estado, Clinton, "La estrategia, el liderazgo y los recursos".
Его сектантское, авторитарное поведение настолько раскололо его страну, что даже главнокомандующий вооруженными силами страны, генерал Абдул-Фаттах аль-Сиси, известный своей симпатией к исламистам, отказался поддерживать человека, который назначил его на этот пост. Su comportamiento sectario y autoritario polarizó a su país hasta tal punto, que incluso el jefe del ejército, general Abdul Fatah Al Sisi, conocido por sus simpatías islamistas, retiró su apoyo al hombre que lo había nombrado.
Хотя поведение Карзая в отношении сотрудничества с американцами является, по меньшей мере, непостоянным (теперь он вообще отказался от участия в переговорах в Дохе), разрыв его политического союза с непуштунскими лидерами также способствует этнической поляризации. Si bien Karzai ha sido dubitativo, cuanto menos, respecto de la cooperación con los norteamericanos (de hecho, se ha abstenido de participar en las conversaciones de Doha), la ruptura de su alianza política con los líderes no pastunes también alimentó la polarización étnica.
Как только министр финансов Франции Николас Саркози принял решение уйти из правительства и начать собственную президентскую предвыборную кампанию, действующий президент Жак Ширак отказался от всех планов проведения реформ, которые могли бы вызвать неприятие со стороны избирателей. En cuanto el Ministro de Finanzas, Nicolas Sarkozy, decidió dejar el gobierno y comenzar a hacer campaña para la presidencia, el Presidente actual, Jacques Chirac, dejó de lado todos los planes de reformas que pudieran quitarle votantes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!