Примеры употребления "опасность" в русском

<>
Опасность нанесения удара по Ирану Los peligros de atacar a Irán
Акцент на чистом своекорыстии усиливает эту опасность. El énfasis sólo en los intereses propios aumenta esta amenaza.
Опасность их подхода теперь очевидна. El peligro de su enfoque ahora es evidente.
Решение не в том, чтобы игнорировать опасность терроризма, а в том, чтобы находить угрозу более разумно. La solución no es ignorar la amenaza que supone el terrorismo, sino abordarla de forma más inteligente.
Но эта опасность давно миновала. Pero ese peligro ya pasó hace mucho.
За последние несколько недель в "мировой фабрике" были закрыты тысячи производственных предприятий, и возникла опасность масштабных беспорядков рабочих. De hecho, en las últimas semanas "la fábrica del mundo" ha sufrido el cierre de miles de plantas manufactureras y la amenaza de que ocurran conflictos laborales generalizados.
Однако опасность где-то рядом. No obstante, abundan las señales de peligro.
Любой человек имеет право сохранять неприкосновенность до тех пор, пока он сам не начинает представлять опасность для других. Se asume que todo el mundo es inviolable en este sentido hasta que se convierte en una amenaza para otros;
Были некоторые люди, кто предвидел опасность. Hubo algunos que previeron el peligro.
Самая большая опасность исходит от производства и потребления энергии для электроснабжения, транспортных нужд, а также обогрева и охлаждения зданий. La mayor amenaza surge de la producción y consumo de energía para electricidad, transporte y la calefacción y refrigeración de edificios.
Это не значит, что опасность ушла. Esto no significa que el peligro haya pasado.
Это может измениться, если появится новая общая опасность для Европы, или если консервативные партии последуют за левыми и станут анти-американскими. Esto puede cambiar si surge una nueva amenaza común para Europa, o si los partidos conservadores siguen a la izquierda y se vuelven antinorteamericanos.
К сожалению, такая опасность слишком реальна. Lamentablemente, este peligro es muy real.
Кембридж - Ипотечный кризис еще раз показал, как тяжело приручить индустрию финансовых услуг, которая одновременно представляет как жизненную необходимость, так и серьезнейшую опасность для современной экономики. CAMBRIDGE - La crisis de las hipotecas subprime ha demostrado una vez más lo difícil que es controlar las finanzas, una industria que es al mismo tiempo vital para las economías modernas y la mayor amenaza a la que se enfrentan.
Опасность в Зимбабве столь же велика. El peligro en Zimbabwe parece ser comparable.
Никакое другое событие не показало так явно живущим здесь туркам, что на них надвигается опасность, а немцам - что недоверие и равнодушие могут вылиться в реальное насилие. Ningún otro suceso mostró más claramente a los turcos que viven aquí que hay una amenaza concreta y, a los alemanes, que la desconfianza y la distancia pueden desembocar en la violencia.
Есть небольшая опасность здесь, можно попасться. Aunque hay un peligro, hay una trampa.
Действительно, занявшись по просьбе Буша этим вопросом, Американская национальная академия наук вынесла безоговорочный вердикт (в принципе, единственный возможный при честном подходе), что парниковые газы представляют серьезную опасность. De hecho, la Academia Nacional de Ciencias de los Estados Unidos, cuando Bush le pidió que examinara ese asunto, emitió un dictamen rotundo (el único al que podía llegar honradamente), en el sentido de que los gases que causan el efecto de invernadero constituyen una amenaza.
Это не означает, что опасность миновала. Esto no significa que el peligro haya pasado.
Опасность захвата власти в Пакистане исламистами исходит не от Талибана, а от групп, которые долгое время черпали поддержку из пакистанской армии, как части долговременного альянса военных мулла. La amenaza de una toma del poder islamista en el Pakistán no se debe a los talibanes, sino a grupos que han obtenido durante mucho tiempo el apoyo del ejército pakistání como parte de una alianza ya antigua entre el ejército y los mulás.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!