Примеры употребления "одному" в русском

<>
Переводы: все7929 uno7877 другие переводы52
Или живете ли вы по одному и тому же образцу? O ¿Sigues el mismo patrón?
Оба мальчика принадлежали к одному и тому же клану, но, увы, к разным субкланам. Los muchachos eran del mismo clan, pero, por desgracia, de subclanes diferentes.
Но на протяжении последних пятидесяти лет драконовские меры контроля, осуществляемые многими странами, включая Италию и Францию, приводили к одному и тому же результату: Pero, durante los cincuenta últimos años, cuando muchos otros países, incluidos Francia e Italia, aplicaron controles draconianos, el resultado fue siempre el mismo:
"Одному богу известно," - отвечает он. Cuánto tiempo habrá que esperar, "depende", dice, "de Dios".
Мне одному дальше нести это бремя; es que fuiste el mejor hombre al final.
Не давай ему делать это одному. No lo dejes hacerlo solo.
"Ладно, нам нужно помочь только одному". "Bueno, lo que tenemos que hacer es ayudar al justo".
Одному нравится шоколадное мороженое, другому - ванильное, A él le gusta el chocolate, y a él la vainilla.
Поэтому они помогли только одному из них. Así que ayudaron al justo.
Все получают по одному честному пересмешнику в качестве свидетеля. Todo el mundo tiene a este sincero sinsonte de testigo.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову. En realidad, tenemos dos conceptos distintos asignados a la misma palabra.
Это не под силу одному ученому или национальной группе ученых. Ningún científico o equipo nacional pueden lograrlo por sí solos.
Тут будет два прохода по одному пациенту через один вход. Aquí habrá dos pasadas, en el mismo paciente, en el mismo agujero.
В действительности это, вероятно, продлит жизнь не одному жестокому режиму. De hecho, es probable que prolongue los regímenes perversos.
Конечно, интернет старше, чем 5000 дней, одному вебу уже 5000 дней. Y por supuesto, el Internet es mas largo que solo 5,000 días - la web tiene solo 5,000 días.
Грубо говоря, одному миллиарду людей не хватает средств для простого выживания. Para cerca de mil millones de personas, la mera supervivencia es algo precario.
Я по одному отбирал камни и работал в холод и дождь. Encontré cada piedra, la coloqué bajo la lluvia y el frío.
Вам и в голову не придет приехать одному в своем автомобиле! ¿Por qué querrías viajar en tu automóvil tú solo?
Ни одному китайскому Сахарову или Солженицыну не будет позволено запятнать "успех" партии. No se va a permitir a ningún Sajarov o Solzhenitsyn chino que desluzca el "éxito" del Partido.
"Ни одному лидеру не понравится, если его будут публично отчитывать", - сказал он. "A ningún dirigente le gusta verse regañado en público", dijo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!