Примеры употребления "нуждающейся" в русском

<>
Если МВФ и предстоит предоставить краткосрочную ликвидность нуждающейся в ней членам, решающим вопросом, который надо решить, является предоставлять такую финансовую помощь только тем членам, которые имеют сильные макроэкономические основополагающие принципы, или не только им. Si el FMI quiere ofrecer liquidez financiera de corto plazo a los países miembros que así lo necesiten, se tiene que determinar antes que nada la cuestión crucial de si esa asistencia financiera se prestará solamente a aquéllos que cuenten con buenas bases macroeconómicas.
В то же самое время в 2004 году более нуждающейся в деньгах Луизиане было отказано в просьбе о финансировании противопаводочных мероприятий. En contraste, se rechazó el pedido de fondos para paliar las inundaciones para una Louisiana más necesitada (con su asombroso índice de pobreza del 24%).
Мы нуждаемся в таких людях. Necesitamos gente así.
Может, я не хотел быть нуждающимся в помощи практикантом. Quizá no quería ser un residente que requiriera atención constante.
Искусственная система также нуждается в катализаторах для обеспечения эффективного производства химического топлива. Un sistema artificial también exige catalizadores que faciliten la producción eficiente de combustibles químicos.
Да, мы нуждались во внешней поддержке, но мы никогда не "сдавали" контроль над процессом реформ; Sí, tuvimos necesidad de ayuda externa, pero nunca cedimos la "propiedad" del proceso de reforma;
И вот мой вопрос, почему мы не просим о вещах, в которых нуждаемся? Me pregunto ¿por qué no pedimos las cosas que necesitamos?
Наконец, Бейкер апеллировал к традиционным союзникам Америки в Европе и на Ближнем Востоке, которые нуждаются в дружеских отношениях с Америкой во многих областях. Finalmente, Baker apelaba a los aliados tradicionales de Estados Unidos en Europa y el Oriente Próximo, que precisan de la amistad estadounidense en muchas áreas.
Мой велосипед нуждается в ремонте. Mi bicicleta necesita una reparación.
И даже если мы не нуждаемся в этих товарах, мы вынужденны покупать, потому что если мы перестанем покупать, - система рухнет. E incluso aunque no los queramos necesitamos comprarlos, porque si no los compramos, el sistema colapsa.
Встав перед проблемой, ученые тут же начинают продвигать решение, которое либо поддерживает - либо в котором нуждаются - их самые заветные идеи. Frente a un problema dado, los científicos se apresuran a presentar la solución que promueve (o que exigen) sus ideas más apreciadas.
Если помощь придет, Египет сможет приступить к решению некоторых своих финансовых проблем, но он по-прежнему нуждается в долгосрочной стратегии для стимулирования устойчивого экономического роста. Si la ayuda llega, Egipto podría comenzar a abordar algunos de sus problemas de financiación, pero todavía tiene necesidad de una estrategia de largo plazo para estimular un crecimiento sostenible.
Газа остро нуждается в специалистах по костным заболеваниям, но необходимое образование можно получить только за границей. Gaza pide a gritos especialistas en huesos, pero la formación que necesito sólo se imparte en el extranjero.
Наш континент нуждается в вас. El continente los necesita.
Есть идея учредить конкурсы с предпочтением для нуждающихся, для тех 98%, кто за бортом, Приз Х, если можно так выразиться. La idea de concursos surgidos de la necesidad - el Premio X para el otro 98%, si quieren llamarlo así.
В то время как бюрократические бесчинства, закоренелая коррупция и другая некомпетентность нуждаются в лечении, реальная проблема, стоящая перед Индией - это ее преданность идее современности двадцатого века. Mientras el exceso burocrático, la corrupción arraigada y otras ineficiencias exigen una solución, el desafío real que se le plantea a la India es su lealtad con una visión de la modernidad del siglo XX.
По-видимому, лучше будет сконцентрироваться на предоставлении эффективного лечения небольшому числу людей, которые действительно в нем нуждаются, а не большому числу людей, которым оно не так уж и нужно. Parece mejor concentrarse en entregar tratamientos efectivos al menor número de personas que realmente los necesitan, y no a los grupos más numerosos que no tienen necesidad de ellos.
Этот велосипед нуждается в смазке. Esta bicicleta necesita ser engrasada.
Я бы хотел обсудить другую компоненту, нуждающуюся в рассмотрении, когда вы задумываетесь о природе, - это появление среднего/нормы в генетическом развитии. Por eso lo que quise sacar a relucir es otro componente a tener en cuenta si uno piensa en la Naturaleza y es, en resumen, la invención de la forma genérica de la evolución genética.
Это решение последовало после того, как банки выдержали так называемое стресс-тестирование их финансовой прочности и жизнеспособности, выполняя требование Министерства финансов США, и некоторые из них добились увеличения капитала, в котором, по мнению устроителей тестов, они нуждались. Esta decisión se tomó después de que los bancos pasaron las llamadas "pruebas de estrés" de su viabilidad financiera que la Tesorería estadounidense exigió, y del éxito que han tenido algunos de ellos para reunir el capital adicional que las pruebas indicaban que necesitaban.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!