Примеры употребления "pide" в испанском

<>
Y el amigo de Grace le pide un poco de azúcar para el café. Подруга попросила Грейс насыпать ей сахару в кофе.
La gente te pide críticas, pero sólo espera elogios. Люди просят у тебя критики, но ждут только похвалы.
La hoja de ruta pide a los palestinos la adopción de medidas que pongan fin a la violencia. Чтобы этот план состоялся, от палестинцев требуется предпринять шаги, направленные на то, чтобы положить конец насилию.
La aerolínea Emirates pide 50 aviones de doble pasillo Boeing 777, con opción a 20 más. Авиакомпания Emirates заказывает 50 широкофюзеляжных лайнеров Boeing 777 и, возможно, закажет еще 20.
Gaza pide a gritos especialistas en huesos, pero la formación que necesito sólo se imparte en el extranjero. Газа остро нуждается в специалистах по костным заболеваниям, но необходимое образование можно получить только за границей.
Si alguien te pide que describas tu identidad de marca, tu personalidad de marca, ¿cuál sería? Если бы кто-то попросил вас описать свой бренд, индивидуальность своего бренда, каким бы вы были?
Se nos pide escoger entre solidaridad social y crecimiento económico. Нас просят выбрать между общественной солидарностью и экономическим ростом.
Los órganos huecos tienen un nivel de dificultad mucho mayor, porque se les pide a estos órganos que actúen bajo demanda. Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию.
Saben, creo que la gente va a un restaurant, y alguien ordena un bistec, y todos sabemos de dónde viene la carne, y alguien pide pollo, y todos sabemos lo que es el pollo, pero cuando comen sushi de atún, tienen alguna noción del magnífico animal que están consumiendo? Знаете, я думаю, люди ходят в ресторан, кто-то заказывает стейк, и мы все знаем откуда он берется, кто-то заказывает курицу, и мы все знаем что это, но когда они едят суши с голубым тунцом, имеют ли они хоть малейшее представление об этом изумительном животном?
Cuando se les pide que, incluso si no pueden nombrar los objetos, que señalen dónde están. Если попросить его показать, где находятся объекты, даже если он не может их назвать,
Y está esta conexión a "Le Petit Prince" donde el narrador le pide al príncipe que dibuje una oveja. Приведу пример из "Маленького Принца", когда принц просит рассказчика нарисовать ему овцу.
La campaña Pig Idea pide el fin de la legislación de la Unión Europea y de algunos de los estados de los EE.UU. que prohíbe la utilización de desperdicios de alimentos para alimentar cerdos y gallinas, por el riesgo de enfermedades animales. Кампания Свиная идея призывает покончить с требованиями законодательства Европейского Союз и некоторых штатов США, запрещающими использовать пищевые отходы в качестве корма для свиней и кур из-за риска заболевания животных.
Y son personas comunes como ustedes a las que se les pide adivinar cuánta gente muere por tornados, fuegos artificiales, asma, ahogos, etc. И это просто обычные люди, такие, как вы, которых попросили предположить, сколько человек погибает от торнадо, фейерверков, астмы, тонет, и т.д.
Y usted está sentado en una de las filas y alguien pide una cerveza, y se hace una cadena de manos. Все сидят вот такими рядами, и кто-то просит пива, и его передают вдоль прохода.
Tampoco puede mantener una coalición internacinoal de estados contra el terror del tipo de Al Qaeda si se pide a sus miembros que adopten la actual meta, que es más amplia y más vaga. Да и сохранить международную коалицию государств, направленную против террора типа Аль-Каеды, она тоже не сможет, если членов этой коалиции попросят согласиться с сегодняшней более широкой и туманной целью.
Así, pocos protestan si se le pide a un juez que lleve a cabo una investigación independiente incluso en temas como los motivos detrás de la guerra de Irak. Таким образом, не возникает больших протестов, если судью просят провести независимое расследование даже в таких вопросах, как поводы для Иракской войны.
Ahora, a la mitad de los estudiantes en cada una de estas condiciones Se les pide hacer predicciones sobre que tanto van a gustar de las fotos que van a conservar y la que van a dejar atrás. Половину студентов из каждой группы мы попросили сделать предположение, насколько будет им нравиться та фотография, которая останется у них.
Como lo expresó William Galston, ex miembro del equipo de gobierno de Clinton, "nunca es más importante la confianza que cuando se pide a los ciudadanos que hagan sacrificios con vistas a un futuro mejor. Как сказал бывший чиновник администрации Клинтона Уильям Галстон, "доверие никогда не бывает более важно, чем в моменты, когда граждан просят делать пожертвования во имя светлого будущего.
Por ejemplo, cuando a los estadounidenses se les pide estimar las probabilidades de morir en una variedad de maneras interesantes - estas son las estimaciones de número de muertes por año por cada 200 millones de ciudadanos estadounidenses. К примеру, когда американцев просят дать оценку шансам различных интересных вариантов их смерти - это оценка количества смертей в год на 200 миллионов граждан США.
A diferencia del préstamo que le hice a Hal, el FMI por lo general sí le pide a los funcionarios del gobierno que le muestren cómo planean hacer para que su país vuelva a estar en pie. В отличие от моего займа Хэлу, МВФ обычно просит правительственных чиновников показать ему, как они планируют снова поставить свою страну на ноги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!