Примеры употребления "недостаток" в русском

<>
Коррупция, взятки и недостаток прозрачности. Corrupción, soborno y falta de transparencia.
Но это - организационный недостаток, который нелегко исправить в краткие сроки. Sin embargo, la deficiencia es institucional y no resulta fácil corregirla a corto plazo.
Я имею в виду не логический недостаток. No me refiero solamente a defectos lógicos.
Недостаток является результатом политических процессов и деятельности учреждений во вред бедным". La escasez es fruto de las instituciones y los procesos políticos que ponen a la población pobre en una situación de desventaja".
Но есть и существенный недостаток: Pero existe una desventaja importante:
Контроль экспатриантов над экспортным бизнесом отражает фундаментальный недостаток в финансовой системе Китая. El control que tienen los expatriados de muchos negocios de tipo exportador refleja una falla en el sistema financiero de China.
Но у нее есть также потенциально опасный недостаток. Pero esto también tiene un inconveniente potencialmente peligroso.
Я думаю, это подтверждает факт, давно известный дипломатам - а именно то, что неопределенность языка - это совсем не недостаток или изъян, а в действительности может быть особенностью языка, помогающей нам достичь цели в социальных взаимоотношениях. Pienso que esto confirma algo que los diplomáticos saben desde hace tiempo- que la vaguedad del lenguaje, lejos de ser un error o una imperfección podría ser, de hecho, un rasgo del lenguaje- que podemos usar a nuestro favor en las interacciones sociales.
Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность, - Polución, carencia de energía, diversidad ambiental, pobreza.
Недостаток денег - это корень всех зол. La falta de dinero es la raíz de todo mal.
Главный недостаток сегодняшнего мира - это постоянное ощущение нулевой суммы в геополитике. Una deficiencia importante del mundo de hoy es la persistencia de un sentido de geopolítica de suma cero.
Противники такого подхода понимают критический недостаток этого аргумента: Quienes no son partidarios de esta libertad reconocen el defecto fatal de este argumento:
Недостаток опытных в политическом плане лидеров создает проблемы для контролируемого повстанцами востока. El Este controlado por los rebeldes padece una escasez de dirigentes políticamente competentes.
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток: A las dificultades y la impopularidad de la creación de Estados ahora hay que añadir otra desventaja:
К счастью, этот недостаток британских мер предосторожности можно исправить без угрозы всему документу. Afortunadamente, esta falla en las salvaguardas británicas se puede corregir sin poner en riesgo el documento.
У подобных политически рациональных речей есть стратегический недостаток. Ese lenguaje políticamente conveniente tiene un inconveniente estratégico.
Но существует недостаток журналистов, которые достаточно знают об этих вопросах, чтобы информировать африканскую аудиторию. No obstante, hay una carencia de periodistas que sepan lo suficiente sobre estos temas como para informar al público africano.
недостаток финансирования, неправильные люди, плохой рынок. falta de capital, las personas equivocadas, malas condiciones de mercado.
Например, последние исследования показывают, что даже небольшой недостаток витамина А приводит к росту смертности. Por ejemplo, datos recientes muestran que la consecuencia de una deficiencia incluso moderada de vitamina A es una mayor mortalidad.
У гениальных людей есть один главный недостаток - они не знают, как проигрывать. El defecto principal de la gente brillante es que no saben perder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!