Примеры употребления "недолго" в русском

<>
Я ничего не имею против людей, которые принимают их недолго, когда переживают что-то совершенно ужасное. No tengo nada en contra de las personas que lo toman por una corta temporada cuando están pasando por un momento terrible.
"Ной был с нами недолго, но он научил нас многому. "Noah estuvo aquí por tan poco tiempo pero nos enseñó tanto."
Безусловно, ощутимая демонстрация Китаем своей политической и военной мощи - это лишь вопрос времени, и ждать осталось очень недолго. Sin duda, es sólo cuestión de tiempo (un corto tiempo) antes de que China haga sentir su peso político y militar.
Предположим, что Меграхи виновен и что его выпустили на свободу только потому, что ему осталось жить совсем недолго, разве смертельная болезнь заключенного оправдывает сострадательное освобождение? Suponiendo que Megrahi fuera culpable y que se le hubiera puesto en libertad porque le queda poco tiempo de vida, ¿acaso la enfermedad terminal de un preso justifica su liberación por razones humanitarias?
Некоторые нацистские лидеры были даже повешены после относительно недолгих, но справедливых судебных процессов. Algunos líderes nazis incluso fueron colgados después de juicios relativamente cortos pero justos.
Память об этом недолгом кризисе с США все еще свежа в турецких правительственных кругах. El recuerdo de esta crisis de corta duración con los Estados Unidos sigue presente en los círculos del gobierno turco.
Кризис 1907 года был в равной степени разрушительным, вызвавшим сильный, хоть и недолгий экономический спад, и, как оказалось, легко разрешимым. La crisis de 1907 tuvo un efecto devastador inmediato, causando una depresión económica masiva pero corta, y terminó solucionándose con facilidad.
Однако, несмотря на накопленные ею силы, выгоды от ее восстановления могут оказаться недолгими, если не будет найден устойчивый и основанный на сотрудничестве путь роста. Pero, a pesar de su nuevo vigor, los beneficios de la recuperación podrían resultar de corta vida si no se encuentra un sendero de crecimiento sostenible y cooperativo.
Во время специальной поездки в Исламабад, помощник госсекретаря Кристина Рокка искала способы еще раз уверить явно нервничающее правительство Пакистана в том, что война будет "быстрой и недолгой". En un viaje especial a Islamabad, la Secretaria de Estado Asistente de EEUU, Christina Rocca, trató de dar seguridades a un gobierno pakistaní visiblemente nervioso, en el sentido de que la guerra sería "rápida y corta".
Действительно, влияние реального валютного курса на экономический рост, скорее всего, будет недолгим, если только возросшие корпоративные прибыли в секторе экспорта не приведут к росту потребления и инвестирования домохозяйств. De hecho, el impacto de una depreciación real del tipo de cambio en el crecimiento probablemente tenga corta vida a menos que las mayores ganancias corporativas en el sector exportador generen un mayor consumo e inversión de los hogares.
Но работать они будут недолго. Pero no será por mucho tiempo.
Но эта передышка продлилась недолго. Pero el respiro duró poco.
Однако час испытаний продолжался недолго. Ahora bien, la hora cero no duró demasiado.
во Вьетнаме - большие семьи и люди живут недолго. Vietnam tenía familias numerosas y poca expectativa de vida.
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн: Por esta razón se vislumbran en el horizonte guerras cambiaras;
Это очень недолго и только в одном направлении. Es muy breve y vas en una sola dirección.
Как и можно было ожидать, застаивалась она там недолго. Como es de esperarse no es muy larga.
Принимая во внимания падающую популярность генерала Мушаррафа, кое-кто боится, что он продержится у власти недолго. Debido a la poca popularidad que tiene el General Musharraf en su país, algunos temen por su vida.
При общей мягкости денежной политики и некоторых адмиистративных ограничений касательно инвестиций и местных расходов, кризис должен продлится недолго. Con la relajación de la política monetaria y algunos de los controles administrativos de la inversión y del gasto local, la desaceleración ha de ser breve.
В 1960-х годах на Западе имела место некоторая политическая одержимость жакетами в стиле Неру и маоистской революцией, но это продолжалось недолго. En el decenio de 1960 hubo un breve encaprichamiento político con las chaquetas Nehru y la revolución maoísta, pero fue breve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!