Примеры употребления "недолго" в русском

<>
Переводы: все23 corto8 poco tiempo2 другие переводы13
Но работать они будут недолго. Pero no será por mucho tiempo.
Но эта передышка продлилась недолго. Pero el respiro duró poco.
Однако час испытаний продолжался недолго. Ahora bien, la hora cero no duró demasiado.
во Вьетнаме - большие семьи и люди живут недолго. Vietnam tenía familias numerosas y poca expectativa de vida.
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн: Por esta razón se vislumbran en el horizonte guerras cambiaras;
Это очень недолго и только в одном направлении. Es muy breve y vas en una sola dirección.
Как и можно было ожидать, застаивалась она там недолго. Como es de esperarse no es muy larga.
Принимая во внимания падающую популярность генерала Мушаррафа, кое-кто боится, что он продержится у власти недолго. Debido a la poca popularidad que tiene el General Musharraf en su país, algunos temen por su vida.
При общей мягкости денежной политики и некоторых адмиистративных ограничений касательно инвестиций и местных расходов, кризис должен продлится недолго. Con la relajación de la política monetaria y algunos de los controles administrativos de la inversión y del gasto local, la desaceleración ha de ser breve.
В 1960-х годах на Западе имела место некоторая политическая одержимость жакетами в стиле Неру и маоистской революцией, но это продолжалось недолго. En el decenio de 1960 hubo un breve encaprichamiento político con las chaquetas Nehru y la revolución maoísta, pero fue breve.
И осталось совсем недолго до того момента, когда наши дети уже не смогут поверить нам, что у нас не всегда были дома компьютеры. Y no va a pasar mucho tiempo antes de que no podamos convencer a los niños de que no siempre tuvimos ordenadores en nuestras casas.
Однако побыв там недолго и увидев невероятные вещи, которые там происходили, начинаешь думать о том, чьи верования, которые находятся в мировом обиходе, определяют течение вещей. Pero después de pasar allí un tiempo, y ver las cosas asombrosas que ocurrieron, empiezas a preguntarte de quién son las creencias que operan en el mundo, determinando como suceden las cosas.
Она выглядела неплохо, но недолго - я оставил ее на улице, потому что нужно было оставить ее на улице сохнуть, и к несчастью, когда я вернулся, там были улитки, поедающие негидролизованные частички картофеля. Y por un momento pareció resultar bien pero lo dejé afuera, porque hay que dejarlo afuera a secar, y, por desgracia, cuando regresé había caracoles comiendo los trozos de papa deshidrolizados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!