Примеры употребления "не показывать глаз" в русском

<>
Я познакомился со студентом, который совершенно превосходно выражает свои мысли, и он согласился никому не показывать этот ролик, пока я его не продемонстрирую вам тут, на TED. Me crucé con un estudiante que es excelente expresándose, y éste estudiante estuvo de acuerdo que no mostraría su video a nadie hasta que lo hayan visto aquí en TED.
Глаз по-прежнему прозрачен и свет попадает внутрь. El ojo todavía es todavía transparente y la luz puede entrar.
И всё это стремительно развивается в направлении мира, в котором Интернет будет показывать нам то, что он думает нам интересно, но не обязательно то, что нам необходимо. Y esto marcha muy rápido hacia un mundo en el cual Internet nos va a mostrar lo que piense que queremos ver y no necesariamente lo que tenemos que ver.
Публиковались научные статьи, говорящие, что это просто дрожание век глаз которое все объясняет, или обычное человеческое стремление видеть узоры там, где их нет. Publicaciones científicas decían que era un parpadeo involuntario lo que lo explicaba, o que, ustedes saben, era la tendencia del ser humano a ver patrones donde no existen.
Вам не потребуется бумажка, чтобы повесить её на стену и показывать, что вы - инженер. No hace falta un papel que cuelgue de la pared para mostrar que uno es ingeniero.
Вы можете назвать это, что то типа, отпечатками глаз. Pueden pensar en esto como una forma de, como, escribir, con los ojos.
Дети в США начинают показывать гораздо лучшие результаты, а в Японии - худшие, но обе этих группы детей тем самым готовятся именно к тому языку, который они будут изучать. Los bebés en Estados Unidos están mejorando mucho y los bebés en Japón van de mal en peor, pero ambos grupos de bebés se están preparando para el idioma preciso que van a aprender.
так, что искры посыпались из глаз, и я поначалу списала это на то, что долго пробыла на солнце и на большой высоте. Y empecé a ver flotadores y estrellas que ignoré sin preocuparme como producto de la exposición al sol de alta montaña.
"Можно рассказывать и показывать, но "Puedes decirle algo a alguien y mostrárselo.
Эта идея хороша тем, что, если у вас философский склад ума, вы поймёте, что нос, ухо и глаз настроены на восприятие вибраций. Lo bueno de esta idea, si tienen inclinaciones filosóficas, es que nos dice que el olfato, el oído y la vista son sentidos vibratorios.
Вы скажете, это похоже на решение 10 таких проблем, но одна задача выливается в 20 занятий по времени, для другой задачи нужно сотрудничать с другими людьми, для третьей - показывать ваши наработки по пять раз, ещё одна - достичь определённой цели. Uno dice, se trata de hacer 10 preguntas pero otra tarea sube eso a 20 clases a tiempo, pero otra tarea consiste en colaborar con otra gente, otra tarea es mostrar tu trabajo cinco veces, otra tarea está afectando este objetivo en particular.
Когда я смотрю на этот глаз, я чувствую восхищение и красоту. Puedo percibir una sensación de placer y belleza si miro esos ojos.
Я не планировала показывать вам какое-либо мясо, потому как, конечно, половина книги о мясе, и вы, скорее всего, знаете, что это за мясо. No pensaba mostrarles la carne porque, claro, la mitad del libro tiene carne y probablemente todos conocemos qué es la carne.
Это всего лишь один глаз, смотрящий на вас, и никаких других частей лица. Sólo un ojo, mirándolo, y eliminando todo lo demás de una cara.
И дальше там продолжают показывать людей, которые делают вещи из дерева, дедушку, который собирает корабль в бутылке, женщину, стряпающую пирог - Y continúa enseñando personas que hacen cosas en madera, un abuelo que hace un barco en una botella, una mujer hace un pastel.
Мне приятно осознавать, что, например, когда видишь с высоты самый большой глаз, знаешь, что под ним скрываются несколько домов. Lo que me encanta, por ejemplo, es que cuando uno ve allí el ojo más grande hay muchas casas dentro.
Ведь я могу еще два часа показывать вам доказательства того, как люди неспособны правильно оценивать шансы и истинную ценность. Porque podría seguir hablando dos horas con evidencia de la incapacidad de la gente para estimar probabilidades y valor.
И мне захотелось навсегда остаться в свете её глаз. Pude haberme quedado eternamente en la luz que emanaba de sus ojos.
Мы будем идти за тебя, а ты будешь показывать нам путь". Nosotros te llevamos, tú, guíanos."
Ожог глаз - вот что происходило с людьми в Майами, которые наблюдали за этим. Ojos quemados - eso es lo que les pasa a las personas en Miami que están mirando hacia arriba.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!