Примеры употребления "nacieron" в испанском

<>
Nacieron más de 50 nuevos países. Было рождено свыше 50-ти новых стран.
Todas las religiones occidentales nacieron con el concepto del Edén decayendo a un presente libertino, y suponiendo un futuro oscuro. Все западные религии начинаются с понятия Эдема и переходят через безрассудное настоящее в очень уродливое будущеее.
Fue así como nacieron el estetoscopio y la auscultación. Вот так родились аускультация и стетоскоп.
Sus padres nacieron en la esclavitud en Virginia sobre el 1840. Её родители родились в рабстве в Вирджинии в 1840-х.
O bien nacieron o conscientemente se rodearon de la gente adecuada. Они либо родились среди этих людей, либо по собственной инициативе окружили себя подходящими людьми.
Hoy, el 11,7% de los residentes estadounidenses nacieron en el extranjero. На сегодняшний день 11,7% жителей США родились за границей.
Para aquellos que nacieron después "esa ausencia fue retirada antes de que nacieran. Для людей, родившихся после "геноцид вошел в мир до их рождения.
Y puedan tener la posibilidad de trascender las circunstancias en las que nacieron. Чтобы у них была возможность побеждать обстоятельства в которых они были рождены.
Los nativos digitales son ellos, los niños y jóvenes que nacieron con la tecnología. Цифровые аборигены это они, дети и молодежь, которые родились в эпоху технологий.
Más de la mitad de los egipcios vivos nacieron durante el gobierno de Mubarak. Больше половины живущих египтян были рождены с тех пор, как Мубарак вступил в должность.
Pero la naturaleza fue por el mal camino y los bebés nacieron con piel oscura. Но, как природе дано, иногда рождаются "коричневые" дети.
Ante todo, muchos nacieron en la década de 1980 y 1990 bajo la política de un solo hijo. Во-первых, большинство из этих людей родились в 80-е и 90-е, в то время, когда в силе был закон об "одном ребёнке на одну семью".
En 1960 nacieron 110 millones de niños de los cuales murieron 20 millones antes de los 5 años. В 1960 году родилось 110 миллионов детей, и 20 миллионов из них умерли не дожив до 5 лет.
El mundo que habían percibido en el útero no era el mismo que el mundo en el que nacieron. Мир, познанный в матке, не был похож на мир, в котором они родились.
Si consideramos que el 80 por ciento de los estadounidenses nacieron después de la II Guerra Mundial, ésta es en esencia nuestra Depresión. Если принять во внимание тот факт, что 80 процентов американцев родились после Второй Мировой Войны, то по существу это и будет Депрессией нашего времени.
Hace cinco años nacieron 135 millones de niños, muchos más que antes, de los cuales murieron 10 millones antes de los 5 años. Пять лет назад, родилось 135 миллионов детей - настолько больше - и менее 10 миллионов из них умерло в возрасте до 5 лет.
Es decir, puede sonar raro pensar que una cosa esté en dos lugares diferentes al mismo tiempo, pero ustedes no nacieron con esta noción, la desarrollaron. Сама мысль о том, что вещь находится в двух местах одновременно, может показаться странной, но вы не родились с этой идеей - вы развили её.
En el estado de Massachusetts, donde yo practico la medicina, cerca del 70% de los casos de tuberculosis son diagnosticados en personas que nacieron en otros países. В штате Массачусетс, где я занимаюсь медициной, около 70% всех случаев заболевания туберкулезом диагностированны у людей, родившихся за границей.
Y el problema que yo tenía era que la visión del mundo que tenían mis estudiantes correspondía a la realidad global del año en que sus profesores nacieron. Итак, у меня есть проблема, потому что представления студентов о мире отвечают реальному положению дел в те годы, когда родились их учителя.
El comunismo y el fascismo nacieron y arraigaron en sociedades desmoralizadas por la guerra, razón por la cual ahora hay que adoptar todas las medidas para prevenir el estallido de una guerra. Коммунизм и фашизм родились и укоренились в деморализованном войной обществе, и поэтому должны быть приняты все меры, чтобы предотвратить развязывание войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!