Примеры употребления "начать" в русском с переводом "iniciar"

<>
Этот долгий процесс можно начать со следующих неотложных мер: Podrían iniciar ese largo proceso adoptando las siguientes medidas:
Мы даже не подошли к тому, чтобы начать эту революцию. No estamos ni siquiera cerca del inicio de esta revolución.
Грузия и Молдова - следующие в очереди, чтобы начать подобные переговоры. Georgia y Moldavia están en la fila para iniciar negociaciones similares.
Их целью является помешать США и Европе начать другой кризис: Su objetivo es evitar que EE.UU. y los europeos inicien otra crisis;
Я пришел сюда, чтобы начать революцию питания, в которую я искренне верю. Vine aquí a iniciar una revolución alimenticia en la que creo profundamente.
Поэтому я и вербую вас в помочь мне начать проект по сотрудничеству. Por lo tanto, los recluto para que me ayuden a iniciar el proyecto de cooperación.
2) предложение для Ирана начать прямые переговоры о возможности полной нормализации отношений; 2) un ofrecimiento a Irán para iniciar conversaciones directas sobre la perspectiva de una plena normalización de las relaciones;
Барак Обама постоянно указывает на то, что решение начать войну было крайне ошибочным; Barack Obama señala regularmente que la decisión de iniciar la guerra adolecía de serias deficiencias;
должен ли он сдержать свое обещание и начать переговоры о вступлении с Турцией? ¿debe cumplir su promesa de iniciar las negociaciones de adhesión con Turquía?
Народы этих стран должны сегодня начать последовательный, жизнеспособный и серьезный процесс политических реформ. Las poblaciones de esos países necesitan que se inicie ya una reforma política gradual, sostenida y seria.
Аплодисменты Я хочу начать свой сегодняшний рассказ с результата двух наблюдений над человеческими созданиями. Quisiera iniciar mi charla hoy, con dos observaciones sobre la especie humana.
Это пример той методологии, которую срочно необходимо применить, чтобы начать сдвиг парадигмы в ЗАСА. Es un ejemplo de la metodología que se necesita con tanta urgencia para iniciar un cambio de paradigma en WANA.
Новые и старые политические силы должны начать диалог для достижения консенсуса согласно правилам политического ангажирования. Las fuerzas políticas nuevas y antiguas deben iniciar un diálogo para crear un consenso sobre las reglas de la participación política.
Бухари, кандидат от ВННП, обратился к Национальной ассамблее с просьбой начать процедуру импичмента против Обасанджо. Buhari, el candidato del ANPP solicitó a la Asamblea Nacional que iniciara un juicio de destitución contra Obasanjo.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой. Los líderes mundiales le pidieron a China que se contenga y que inicie el diálogo con el Dalai Lama.
Устранение ограничений для адвокатов и гарантия их неприкосновенности - вот с чего хорошо было бы начать. Un buen inicio sería eliminar las restricciones contra los abogados y garantizar que no sufran ataques impunes.
Во-вторых, постоянные члены Совета Безопасности должны начать дискуссию по вопросам безопасности в процессе ядерного разоружения. Segundo, los miembros permanentes del Consejo de Seguridad deberían iniciar discusiones sobre cuestiones de seguridad en el proceso de desarme nuclear.
Безусловно, он не станет форумом для обсуждения наболевших, насущных и неизбежных политических реформ, которые Китай должен начать. Ciertamente no proporcionará un foro donde debatir las inevitables reformas políticas que China debe iniciar, largamente esperadas y urgentemente necesarias Con su cambio de fecha para noviembre (aparentemente Jiang Zemin se había comprometido a dos cosas al mismo tiempo al prometer viajar a Texas para reunirse con el Presidente Bush en su rancho de Crawford), el 16to.
Если не начать критическое обсуждение латиноамериканской демократии, это, безусловно, создаст благоприятную почву для оживления авторитарных фантазий прошлого. Sin duda, si no se da inicio a estos fundamentales debates acerca de la democracia latinoamericana se creará un suelo fértil para revivir las fantasías autoritarias del pasado.
И, наконец, оно должно начать диалог с Мушаррафом и вооружёнными силами по вопросу постоянного, конституционного разделения властей. Por último, debe iniciar un diálogo con Musharraf y los militares sobre la base de una separación de poderes constitucional y permanente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!