Примеры употребления "многом" в русском с переводом "mucho"

<>
Это во многом соответствует истине. Eso es verdad en muchos aspectos.
Негропонте был прав во многом. Negroponte ha tenido razón en muchas cosas.
Это во многом лучший пример. De muchas maneras es el ejemplo perfecto.
Мои представления о многом были неправильны. Estaba equivocado en muchas cosas.
оно действительно во многом напоминает портвейн. .que guarda, al mismo tiempo, muchas semejanzas con un Oporto.
И во многом так было всегда. Y en muchos aspectos siempre ha sido así.
Во многом они уже этого достигли. Y en muchos lugares, ya están ahí.
Во многом история Ахмадинежада напоминает историю Банисадра. En muchos sentidos, la historia de Ahmadinejad se parece a la de Banisadr.
И это во многом определит развитие нашего мира. Y eso determinará mucho de cómo funcionamos.
В течение своей карьеры, он во многом изменился. Él en el transcurso de su carrera, cambió mucho.
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность. También la búsqueda de riqueza de la posguerra ha perdido mucho de su atractivo.
Я полагаю, это во многом связано с нашей историей. Bueno, creo que esto tiene mucho que ver con nuestra historia.
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного. De muchas maneras, nuestro audaz poder de imaginación ayuda a extender los límites de lo posible.
Так что Wolfram Alpha знает об очень и очень многом. Entonces Wolfram Alpha sabe acerca de muchos tipos de cosas.
Мне кажется, моё выступление во многом созвучно тому, что я услышала. Siento que me he identificado, de muchas formas, con algunas de las cosas que he escuchado.
Я думаю, что этот костюм во многом превосходит тот по качеству. Yo pienso que este traje supera mucho a aquel en calidad.
Но во многом аура конспиративности по-прежнему висит над нефтяной отраслью. Pero en muchos sentidos, aún permanece la imagen de la conspiración.
Для православных христиан Вселенский патриархат во многом эквивалентен Мекке для последователей ислама. Para la Iglesia Ortodoxa, el Patriarcado Ecuménico es en muchos sentidos el equivalente de La Meca.
Во многом, несомненный прогресс Азии является следствием её перехода к Западным ценностям. En muchos sentidos, el innegable progreso de Asia refleja su conversión a los valores occidentales.
И это во многом символизирует выносливость инуитов и всех коренных народов мира. Y este, en muchas formas, es un símbolo de la resistencia del pueblo inuit y de todos los pueblos indígenas del mundo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!