Примеры употребления "многими" в русском с переводом "muchos"

<>
Расширение безусловно столкнется со многими практическими проблемами. La ampliación ciertamente plantea muchos problemas prácticos, pero la magnitud de los costos económicos no debe exagerarse.
Китай подписал военные соглашения с многими странами региона. China ha firmado acuerdos militares con muchos países en la región.
Коррупция управляет многими государственными правительствами и национальными министерствами. La corrupción impera en muchos gobiernos estatales y ministerios nacionales.
В союзе со многими составными нет кратчайших путей: En una unión de muchos actores no puede haber atajos:
На самом деле это связано с многими проблемами, Tiene que ver con muchos desafíos diferentes.
Эта структура считается многими самой красивой во всей математике. Para muchos, es considerado la estructura más hermosa de las matemáticas.
Попытки проведения подобных выборов предпринимались с тех пор многими городами. Muchos pueblos han intentado seguir ese ejemplo con sus propias elecciones de ese tipo.
На всем протяжении современной эпохи либеральные государства сосуществовали со многими видами тирании. A lo largo de la época moderna, los Estados liberales siempre han coexistido con muchos tipos de tiranías.
Я разговаривал со многими моими друзьями, которые занимаются охраной природы, и они - Estuve hablando con muchos de mis amigos del ámbito de la conservación y ellos.
А во-вторых, как и в радио, сигнал будет приниматься многими приемниками одновременно. En segundo lugar, como en un programa de radio, uno puede comunicarse con muchos receptores a la vez.
В принципе, как отмечалось здесь многими выступавшими, мы очень слабо используем наши таланты. Fundamentalmente, creo que, tal como muchos oradores lo han dicho en los últimos días, hacemos un uso muy pobre de nuestros talentos.
Закон 1905 года, воспринятый многими как основа французского атеизма, явился кульминацией целого исторического периода. De modo que la ley de 1905, considerada por muchos el texto fundacional del secularismo francés, fue la culminación de un largo proceso histórico.
Программа обусловленной денежной помощи впоследствии была скопирована многими странами Латинской Америки, Азии и Африки. Dichos programas han sido emulados más adelante por muchos países de América Latina, Asia y África.
Точно так же дело обстоит и со многими другими товарами и услугами, потребляемыми людьми. Y así sucesivamente con muchos bienes y servicios diferentes que consume la gente.
И, неизбежно, Европейский Союз стал восприниматься многими людьми в Восточной Европе как некий бюрократический монстр. Inevitablemente, para muchos la UE parecía ser un monstruo burocrático.
В Германии меньшинства, побежденные в парламенте, идут с многими спорными политическими вопросами в Конституционный Суд. En Alemania, las minorías derrotadas en el parlamento presentan muchos asuntos políticos controvertidos ante la Corte Constitucional.
Обама озабочен многими обременительными проблемами, и обновление международной финансовой системы вряд ли привлечет его внимание. Muchos problemas apremiantes preocupan a Obama y no es probable que preste toda la atención debida a la necesidad de reinventar el sistema financiero internacional.
В конце концов, многими из них можно найти замену, - даже нефти, - но только не воде. Al fin y al cabo, hay substitutos para muchos recursos, incluido el petróleo, pero ninguno para el agua.
Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество. El terrorismo generado por muchos de estos grupos constituye una amenaza interna de creciente envergadura, que sólo contribuye a quebrar más a la sociedad.
Еще одно препятствие - неприятие многими лидерами Талибана нынешней конституции Талибана, которая была принята после потери Талибаном власти. Otro obstáculo es la oposición de muchos líderes talibán a la actual constitución de Afganistán, que fue adoptada después de que los talibán perdieran el poder.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!