Примеры употребления "людьми" в русском с переводом "humano"

<>
Их все еще считают людьми? ¿Se los sigue considerando humanos?
А происходит ли нечто подобное с людьми? Bueno, ¿acaso pasa algo similar con los humanos?
Они являются частью того, что делает нас людьми. De hecho, son parte de lo que nos hace humanos.
Как антрополог, я знаю, что именно ходьба сделала нас людьми. Como antropólogo sé que caminar es lo que nos hizo humanos.
Пути торговли людьми стараются обойти Швецию, поскольку бизнес пошел на спад. Los círculos de tráfico humano tienden a evitar Suecia, porque el negocio allí se les ha echado a perder.
Прямостоячая ходьба, как нам говорили, это порог, перейдя который, мы стали людьми. Caminar erguidos, nos dijeron, es el umbral de lo que nos hizo humanos.
И еще раньше, 800000 лет назад есть общий предшественник с сегодняшними людьми. Y más atrás, hace 800.000 años hay un origen común con los humanos actuales.
Торговля людьми также обеспечивает занятость, но это не является аргументом для ее сохранения. El comercio esclavo humano también ofrecía empleo, pero ese no era un argumento para perpetuarlo.
Судьба микроорганизмов внутри зависит от сложных взаимодействий с людьми и построенным ими окружением. El destino de los microbios adentro depende de interacciones complejas con los humanos, y con el ambiente construido por ellos.
Это примерно половина периода, в течение которого мы были полностью современными людьми на планете. Esa es, más o menos, la mitad del tiempo que hemos sido humanos modernos en el planeta.
Но если это происходит с тасманскими дьяволами, то почему этого не происходит с другими животными или людьми? Y si esto ocurre en los demonios de Tasmania ¿Por qué no ha ocurrido con otros animales, o, más aún, con los humanos?
Но если вирус мутирует в форму, которая начнет передаваться между людьми, то число смертей может пойти на сотни миллионов. Sin embargo, si el virus muta a una forma transmisible entre humanos, la cantidad de muertes podría llegar a cientos de millones.
Вокруг технологии и дизайна нет изолирующей пустоты, которая позволит нам быть людьми, не обращая внимания на страдания, бедность, исключённость, нечестность, несправедливость. No hay ninguna desconexión relacionada con la tecnología y el diseño, que nos permita ser verdaderamente humanos si no le prestamos la debida atención a la pobreza, a la exclusión, a la desigualdad, a la injusticia.
Кроме того, дрозофилы демонстрируют такую сложность поведения в условиях, когда "питание" остается постоянным - данное условие не может соблюдаться при наблюдении за людьми. Además, las moscas de la fruta exhiben esa complejidad bajo condiciones en las que los factores ambientales que en parte determinan la estructura de un organismo se mantienen constantes, una condición que nunca es verdad para los humanos.
Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции. En realidad, no quisimos replicar la evolución con humanos y todo, porque es casi más interesante investigar posibilidades alternativas de evolución.
Мы называем эту группу людей, которую мы описали впервые из этого маленького-маленького кусочка кости, денисовскими людьми, в честь этого места, где они были впервые описаны. Llamamos a este grupo de humanos, que luego describimos por primera vez a partir de este trozo de hueso diminuto, denisovans en honor al lugar donde se los describió por primera vez.
Понимание того, как это могло произойти, означает понимание роли в науке предположений, обусловленных культурой общества, отношений между людьми и животными и того, как лингвистическая гегемония наносит вред науке. Entender cómo pudo pasar eso es apreciar el papel de las distintas suposiciones culturales acerca de las relaciones entre humanos y animales y cómo la hegemonía lingüística afecta a la ciencia.
Будучи обычными людьми, они стремятся помочь или, по крайней мере, неагрессивно оспаривать общепринятое мнение, которое служит интересам отрасли, невзирая на то, насколько независимы они в своих суждениях по отдельным вопросам. Como son humanos, tienen tendencia a apoyar implícitamente -o al menos no poner en tela de juicio enérgicamente- la opinión generalizada que redunde en beneficio de los intereses del sector, por muy independientes que sean en sus juicios sobre cuestiones concretas.
События 11 сентября ввергли тех из нас, кто считает себя прогрессивными людьми - кто верит в демократию, феминизм, права человека и социализм - в такой же кризис, как и в 1956 году. Lo sucedido el 11 de septiembre ha llevado a quienes nos pensamos progresivos -quienes creen en la democracia, el feminismo, los derechos humanos y el socialismo- a una crisis del tipo de 1956.
Я вам покажу результаты очень большой симуляции того что мы думаем какой могла бы быть Вселенная, используя ключевые принципы конструирования, которые так трудно создавались людьми, но, вероятно, были известны природе с самого начала. Entonces les voy a mostrar los resultados de una simulación de muy grande escala de cómo pensamos que pudiera ser el universo, utilizando esencialmente, algunos de los principios de juego y algunos de los principios de diseño que, tu sabes, los humanos han trabajado tan fuerte para obtener, pero que aparentemente la naturaleza sabia hacer en el principio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!