Примеры употребления "людей" в русском

<>
Она посылала молодых людей получать образование на Запад. Envió a jóvenes a estudiar en Occidente.
Сейчас у отдельных людей и компаний есть возможность добиться того, чтобы их голос был услышан. Hoy existe un mecanismo para que los individuos y las compañías hagan oír sus propias voces.
Здесь будет миллион безработных молодых людей к концу года. Habrá un millon de jóvenes desempleados acá hacia fin de año.
Следует взять под контроль многочисленные вооружённые формирования, группировки, банды и отдельных людей, владеющих оружием и использующих его. Se deben controlar los numerosos grupos, milicias, bandas e individuos que poseen y utilizan armas.
Много молодых людей погибло за демократию в той войне. Muchos jóvenes murieron por la democracia durante esa guerra.
Этот процесс займет десятилетия, но мы должны начать сейчас и действовать глобально, используя налоги на углеродсодержащие газы и разрешения на выброс для создания рыночных стимулов для компаний и отдельных людей, с тем чтобы они внесли необходимые изменения в свою деятельность. El proceso llevará décadas, pero debemos empezar ahora y actuar a nivel global, mediante impuestos al carbono y permisos de emisiones de manera de crear incentivos basados en el mercado para que las compañías y los individuos hagan los cambios necesarios.
И сейчас перед нами целое поколение молодых людей, виртуозных геймеров. Y, ahora que pensamos en eso, hay una generación entera de jóvenes que son jugadores virtuosos.
Я считаю, что нарушения американцами прав человека и принципов, по которым живут цивилизованные люди, проявившиеся в Ираке, Афганистане и Гуантанамо, а также еще более страшные примеры подобных нарушений, которые, несомненно, обнаружатся в будущем, не просто действия отдельных людей, сбившихся с правильного пути. Yo creo que los abusos que Estados Unidos ha cometido contra los derechos humanos y los cánones de los pueblos civilizados que han salido a la luz en Irak, Afganistán y la Bahía de Guantánamo, y las vejaciones peores que con toda seguridad se darán a conocer más tarde, no son simplemente los actos de individuos aberrantes.
Девять из десяти этих молодых людей живут в развивающихся странах. Nueve de cada diez de esos jóvenes viven en países en desarrollo.
В своей книге по материалам семинара 2003 года "America and the Age of Genocide" ("Америка и эпоха геноцида"), Саманта Пауэр предостерегла, что, когда дело доходит до предотвращения убийств и пыток отдельных людей и групп вооруженными хищническими режимами, мировое сообщество всегда делает слишком мало и слишком поздно. En su libro seminal de 2003 America and the Age of Genocide (Estados Unidos y la era del genocidio), Samantha Power advertía que cuando se trata de prevenir la pérdida de la vida y la tortura de grupos e individuos en manos de regímenes armados y predatorios, la comunidad mundial siempre hace demasiado poco demasiado tarde.
Уровень безработицы, особенно среди незащищенных групп - молодых людей и женщин - обескураживает. El índice de desempleo, especialmente en los grupos en desventaja -jóvenes y mujeres- está aumentando a un ritmo preocupante.
Америка несла моральную ответственность за защиту молодых людей, которых вдохновил Обама. Los Estados Unidos tenían el deber moral de proteger a los jóvenes a los que Obama había alentado.
На долю молодых людей приходится половина всех новых случаев заражения ВИЧ. Los jóvenes representan la mitad de todos los nuevos casos de infección de VIH.
- и не имею детей, я смотрю на этих молодых людей и говорю: .y que no tiene hijos - miro a estos jóvenes y les digo:
И это включает только молодых людей, которые действительно работают или ищут работу. Y esto incluye sólo a los jóvenes que en realidad trabajan o buscan trabajo.
Сотни молодых людей, запертых в секторе Газа, поступили в зарубежные учебные заведения. Centenares de otros jóvenes atrapados en la Faja de Gaza han logrado la admisión para estudiar en el extranjero.
В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей. Durante dos años, la policía libró una intensa campaña contra las mujeres y los jóvenes.
Сотни тысяч детей и молодых людей воспитываются на религиозной ненависти и фальсифицированной истории. Cientos de miles de niños y jóvenes son educados en base al odio religioso y a una historia falsificada.
Во-вторых, политика должна поддерживать молодых людей, когда они стараются принять хорошие решения. Segundo, las políticas deberían apoyar a los jóvenes en su lucha por tomar decisiones apropiadas.
Социальная защита возглавляет исследование по поиску гена ожирения у детей и молодых людей; Dirige el Seguro Social una investigación para descubrir el gen de la obesidad en niños y jóvenes;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!