Примеры употребления "культурой" в русском с переводом "cultura"

<>
Как они делятся своей культурой? ¿Cómo comparten su cultura?
Шимпанзе, косатки, эти виды существ обладают культурой. Los chimpancés, orcas, este tipo de criaturas, poseen cultura.
Украинцы, наоборот, близки нам своей культурой и менталитетом. Por otra parte, los ucranianos se nos parecen más en cuanto a cultura y mentalidad.
Но не каждый из них может заниматься культурой. Pero no todos ellos pueden dedicarse a la cultura.
Стаи шимпанзе обладают различной культурой в различных стаях. Los grupos de chimpancés tienen culturas diferentes en diferentes grupos.
То, сегодня называется законом Ислама и в особенности исламской культурой Lo que hoy llamamos Ley Islámica, y en particular cultura islámica.
И конечно они не связаны с возрастом, расой, культурой и полом. Por supuesto, estos trascendían la edad, raza, cultura y género.
Диалог с исламской и арабской культурой также помог сформировать наши отличительные особенности. El diálogo con las culturas islámica y árabe también ha ayudado a forjar nuestra identidad.
Простейшие вещи сначала усложняются, а затем уничтожаются этой культурой подозрения и презрения. Esta cultura de la sospecha y el desprecio complica las cosas más sencillas y después las destruye.
Может быть, уже поздно делать что-нибудь с культурой, которая так умерщвляет дух? ¿Es muy tarde para hacer algo acerca de una cultura que apaga tanto el espíritu?
Франция располагает ценностями, культурой и историей, которые постоянно привлекают к ней мировую аудиторию. Francia representa unos valores, una cultura y una historia que le conceden un auditorio mundial duradero.
Потенциал "столкновения цивилизаций" заключается в глубоких различиях между европейской и исламской культурой и традициями. Las posibilidades de un "choque de civilizaciones" radican en las profundas diferencias entre las culturas y tradiciones europeas e islámicas.
Имитация сложных навыков и есть то, что называется культурой и лежит в основе цивилизации. La imitación de destrezas complejas es lo que llamamos cultura y es la base de la civilización.
Крайне тяжело создавать единые стратегии для столь многих стран, каждая из которых обладает своей политической культурой. Es verdaderamente complejo crear políticas coherentes habiendo tantas naciones, cada una con una cultura política diferente.
И на её месте у нас будет противоположная культура, та, которую можно назвать культурой только для чтения. Y en su lugar tendríamos lo opuesto a una cultura de lectura-escritura, lo que podríamos llamar cultura de sólo lectura.
Еврозона - это большая территория, состоящая из различных народов с различной культурой, историей, экономикой, политикой и т.д. La zona del euro es un área amplia comprendida por diferentes naciones con diferentes culturas, historias, economías, políticas y demás.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух. Históricamente, los kurdos -distintos de los árabes en idioma, cultura y conciencia histórica-nunca han tenido una oportunidad.
То, что в 1950-е годы казалось культурой удовлетворения, было трансформировано в "культуру врага", как это назвал Подгорец. Lo que en los años 1950 aparentemente había sido una cultura de satisfacción se convirtió en lo que Podhoretz llamaba una "cultura adversaria".
Она открыла Польше двери в Европу, но вместе с тем принесла страх перед иностранцами и поглощением Западной массовой культурой. Le abrió a Polonia las puertas de Europa, pero también generó un miedo a los extranjeros y una invasión de la cultura masiva occidental.
И исторически обе страны компенсировали свою изоляцию сильными центральными правительствами, мощными флотами, динамичным предпринимательством, живой культурой и имперскими амбициями. Ambos históricamente compensaron su aislamiento con gobiernos centrales fuertes, marinas poderosas, un espíritu empresarial dinámico, una cultura vibrante y una ambición imperial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!