Примеры употребления "кого угодно" в русском

<>
Кого угодно (и какую угодно идею) можно продать, наклеив яркую ленту и звонкий бубенец. Cualquiera -y cualquier idea- se puede vender con una cinta brillante y un jingle pegadizo.
В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно. De vuelta en SCVNGR, nos gusta bromear que con siete dinámicas de juego uno puede hacer que cualquiera haga cualquier cosa.
Еще один суд недавно постановил, что президент может назвать кого угодно и где угодно "вражеским комбатантом" и удерживать его или ее неопределенное время. Otra corte recientemente dictaminó que el presidente puede llamar a cualquiera en cualquier lugar un "combatiente enemigo" y detenerlo indefinidamente.
Если взять, например, таких бегунов, как Энн Трейсон или Никки Кимбэлл, или Джен Шелтон, и поставить их на дистанцию в 50 или 100 миль против кого угодно в мире - никогда не знаешь наверняка, кто победит. Si ponemos a una corredora como Ann Trason, Nikki Kimball o Jenn Shelton en una carrera de 80 km o 160 km contra cualquier otra persona en el mundo, el ganador será impredecible.
Пока шла "холодная война" американское руководство постоянно поддерживало военных лидеров и гражданских диктаторов во имя борьбы с Коммунизмом - кого угодно, лишь бы подавить левых, даже отчасти левых, которые на демократическом Западе являлись бы обычными либералами. Mientras duró la Guerra Fría, las administraciones estadounidenses sistemáticamente apoyaron a los cabecillas militares y a los dictadores civiles en nombre de la lucha contra el comunismo -cualquier cosa con tal de mantener débil a la izquierda, incluso al tipo de izquierda que en el Occidente democrático hubiera sido considerada simplemente liberal.
Кто угодно в мире может использовать их. Cualquier persona en el mundo puede usarlas.
"Кто угодно, кроме Каддафи", - сказал мне один человек в Тобруке. "Cualquiera menos Qaddafi", me dijo un hombre en Tobruk.
На всей планете вы не найдете живого существа, которое бы спаривалось с кем угодно. No existe animal en este planeta que copule con cualquier cosa que tiene a su lado.
Расплывчатый термин "угрожающая кибер-информация" не только позволяет Министерству внутренней безопасности следить за кем угодно. El vago concepto de "información sobre una amenaza cibernética" no sólo permite que el Departamento de Seguridad Nacional investigue a cualquier persona.
Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных. Cualquiera puede hacer juicio casi por cualquier cosa y llevarlo ante un jurado.
Что самое прекоасное, ты можешь взять с собой кого угодно в этот путь. Y lo genial es que uno puede llevar a quien quiera consigo.
Так как этот пост не требует утверждения Конгресса, президент может назначить кого угодно, не боясь неодобрения со стороны Сената США. Como ese cargo no requiere la aprobación el Congreso, el Presidente puede nombrar a quien quiera, sin que el Senado de los EE.UU. lo someta a su escrutinio.
Для тех, у кого свой бизнес закончу тем, что дам 4 золотых правила использования звука для бизнеса. Sólo les dejaré cuatro reglas doradas, para aquellos que tienen negocios, para el sonido comercial.
Если угодно, она - королева погони, обычной для комиксов. Ella es la reina del juego Trivial Pursuit, si así lo quieren llamar.
и тех, у кого только белые соседи. Personas que tienen sólo vecinos blancos.
Поскольку средства информации становятся все более и более социальными, иновационный прорыв может случиться где угодно, как только люди начнут воспринимать как должное мысль о том, что мы работаем над достижением общей цели. Porque ahora que los medios son cada vez más sociales, la innovación puede ocurrir en cualquier lugar la gente puede hacerse a la idea de que todos estamos juntos en esto.
У кого из вас есть дети? ¿Cuántos de ustedes tiene hijos?
Если вам угодно, вот пирамида потребностей Маслоу, три вышеназванных объекта очень важны для поддержания нижних уровней в иерархии человеческих потребностей. Si prefieren esta especie de jerarquía de necesidades de Maslow, estos tres objetos son muy buenos como base en los niveles inferiores en la jerarquía de necesidades de Maslow.
Мы также сможем сказать, у кого высока вероятность мерцательной аритмии. También podemos saber quién probablemente tendrá fibrilación auricular.
Китайские рестораны есть где угодно, но нигде нет сети китайских ресторанов. "Hay restaurantes chinos en todas partes, pero no hay ninguna cadena de restaurantes chinos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!