Примеры употребления "какого" в русском

<>
Переводы: все1881 que1272 qué406 cuál163 cuánto31 другие переводы9
Великобритания во многом исключила себя из какого бы то ни было лидерства в Европе. Inglaterra se ha autoexcluido de cualquier papel de liderazgo en Europa.
"Какого размера будет моё фото?" "¿Cuán grande va a ser mi foto?"
Так что, вы знаете из какого теста сделаны эти люди. Usted ve a estos tipos.
Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания. En cambio, la propuesta de imponer pérdidas a pequeños depositantes chipriotas carecía de justificación alguna.
Но все же, не было никаких признаков на наших фотографиях, или даже на фотографиях Гюйгенса, какого либо большого, открытого пространства покрытого жидкостью. Pero aún, no había señal en nuestras imágenes, o en las imágenes del Huygens, de algún cuerpo de fluidos grande y abierto.
основная мысль в том, что высокоинтеллектуальная техника имеет ядро, которое распознаёт факт того, что перед нами задача, и выясняет, какого конкретного типа эта задача, "Este es un problema de tal o cual tipo".
Однако, не совсем понятно, насколько преданно и на протяжении какого промежутка времени Ким Кён Хи и Чан Сон Тхек будут поддерживать Ким Чен Ына. Otro desafío puede surgir con los principales dirigentes del país, en particular en el ejército.
Переговоры, главным образом, идут о том, какие группы стран должны сократить эмиссию, на сколько, в течение какого срока, а также насколько в течение каждого года. Las negociaciones versan principalmente sobre qué grupos de países deben reducir sus emisiones, en qué medida, con qué rapidez y en relación con qué año de referencia.
По правде сказать, существует немало ошеломляющего в экологическом кризисе, в неравенстве в благосостоянии, имеющемся в этой стране, какого не видели с 1928 года, и на мировом уровне - совершенно аморальном и продолжающем существовать неравенстве в доходах. Y para ser justos, hay muchas razones para sentirse agobiados- una crisis ambiental, la inequidad de las riquezas en este país como no hemos visto desde 1928, también en el mundo, existe una inequidad inmoral y continua de las riquezas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!