Примеры употребления "каких" в русском

<>
О каких других характеристиках можно догадаться? ¿Cuáles son las propiedades de la lengua que esto nos muestra?
На каких языках говорят в Америке? ¿Qué idiomas se hablan en América?
До каких пределов будет продолжать падать доллар? ¿Cuánto más va a caer el dólar?
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены. El círculo interior muestra los videos que están viendo.
На каких языках ты говоришь бегло? ¿Qué lenguas hablas fluidamente?
Как долго и в каких позициях они стоят? ¿Cuánto tiempo llevan allí, en qué posiciones?
На каких источниках говорящий основывает свои факты? ¿En qué fuentes basa sus datos la persona que habla?
В каких обстоятельствах животные используют этот зов? ¿En qué escenario necesitan los animales recurrir a estas llamadas?
До каких пор остальной мир будет продолжать финансировать внешний дефицит Америки? ¿Cuánto tiempo más seguirá el mundo financiando el déficit externo de Estados Unidos?
И Аиша вам сейчас расскажет при каких обстоятельствах." Y Aicha les va a contar ahora la forma en que sucedió.
Нам, говорят, каких мы должны быть форм. Se nos dice qué figura debemos tener.
Слабость Европы и ненадёжность вновь возникающих рынков были одним из огромных преимуществ Америки, но до каких пор США будут полагаться на слабость других? Una Europa débil y la volubilidad sobre los mercados en ascenso ha sido una de las grandes bazas de los Estados Unidos, pero, ¿por cuánto tiempo puede depender este país de la debilidad de los demás?
Вот в каких масштабах техника стала свободной и доступной. Esa es la escala en la que la tecnología está liberada y es accesible.
На каких условиях можно возобновить обсуждение многостороннего соглашения по вопросам инвестирования? ¿En qué condiciones se puede esperar razonablemente reanudar el acuerdo multilateral de inversiones?
Сейчас наши южноафриканские друзья знают, каких усилий это требовало. Los amigos sudafricanos sabrán que fue muy doloroso.
на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение? ¿en qué términos morales podemos basar las creencias y los comportamientos deseables e indeseables?
Все знают, супругам нельзя ни при каких обстоятельствах работать вместе. Todo el mundo sabe que no debe trabajar con la esposa.
С помощью нашей технологии хирург может незамедлительно определить, в каких узлах рак есть. Bien, con nuestra tecnología, el cirujano es capaz de decir inmediatamente qué nódulos tienen cáncer.
мы знаем, в каких странах коррупция развита больше, чем в других. Sabemos qué países son más corruptos que otros.
Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание. La cuestión es ¿cómo cambiamos esas fronteras, y en qué líneas nos centramos?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!