Примеры употребления "изменили" в русском

<>
Изменили ли эти образы мир? ¿Estas imágenes cambiaron el mundo?
Мы взяли универсальную молекулу, изменили ее немного, так что мы создали противников общения между видами. Hemos tomado esa molécula universal y la modificamos un poco así que hemos hecho antagonistas del sistema de comunicación entre especies.
Мы изменили нашу экологическую нишу, когда мы создали цивилизации. Alteramos nuestro nicho ecológico creando la civilización.
Если бы древние греки узнали бы о временах года в Австралии, они легко изменили бы свой миф, чтобы он объяснял и это. Si los antiguos griegos se hubiesen enterado de las estaciones en Australia, podrían haber variado fácilmente su mito para predecir eso.
В приведенных ниже графиках ясно показано, как траектории роста чудесным образом изменили направление, как только начался срок Обамы, показывая четкую букву "V" в 2008-09 гг. Como muestran claramente los gráficos reproducidos más adelante, la dirección de los índices de crecimiento se invirtió como por arte de magia apenas comenzado el mandato de Obama;
Мы изменили их на "общественные заболевания". Lo cambiamos por enfermedades sociales.
Также помогло бы, если бы все стороны Киотского соглашения изменили правила "Механизма чистого развития" после 2012 года. También sería de ayuda si todas las partes firmantes del Protocolo de Kyoto modificaran las reglas del MDL aplicables con posterioridad al año 2012.
Иностранные инвестиции, как из Азии, так и из других регионов изменили внутреннюю экономическую структуру. La inversión extranjera desde la región hacia el exterior y viceversa ha alterado la estructura de las economías locales.
За шесть месяцев как мы изменили женщин? ¿Cómo cambiar a estas mujeres en 6 meses?
Практически 50% из тех, кому изменили условия ипотечных кредитов, тем не менее, не смогли платить по ним уже через шесть месяцев. Cerca de un 50% de los que modificaron sus hipotecas, en seis meses cayeron en impago.
Они изменили социальную жизнь, обычаи, то, как люди говорят, как любят и так далее. Alteró la vida social y las maneras de ser, de hablar, de amar.
Картину изменили не женщины, находящиеся на вершине. No son las mujeres en la cima las que cambiaron el panorama.
В прошлом году, на Саммите Земли Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро, мировые лидеры договорились о создании набора универсальных целей устойчивого развития, которые изменили бы игровое поле для будущей экономической политики, чтобы защитить нашу систему жизнеобеспечения. El año pasado, en la Cumbre de la Tierra de las Naciones Unidas en Río de Janeiro (United Nations Earth Summit in Rio de Janeiro), los líderes mundiales acordaron la creación de un conjunto de Objetivos de Desarrollo Sostenible que sean universales, mismos que modificarían el ámbito en el que se desenvuelva la política económica en el futuro con el fin de salvaguardar nuestro sistema de soporte vital.
Сегодня многие латиноамериканские правительства - в страхе перед тем, что СМИ выставят напоказ их правонарушения, - изменили тактику своего поведения, однако сохранили намерение ограничить свободу прессы. Hoy, muchos gobiernos latinoamericanos, temerosos de la capacidad de los medios para exponer delitos, alteraron sus tácticas aunque siguen decididos a cercenar la libertad de prensa.
И технологии изменили даже наше отношение к Богу. Y la tecnología ha cambiado incluso nuestra relación con Dios.
В действительности, полностью оставленные на свои собственные динамики, эти экономики скрыли бы свою чрезмерную задолженность и изменили долговременные социальные контракты таким образом, что это носило бы чрезвычайно неупорядоченный характер и привело бы к экономическому спаду, а также риску другого финансового кризиса. En efecto, si se dejara que operara únicamente su propia dinámica, estas economías probablemente se desharían de la deuda excesiva y alterarían contratos sociales de larga data de una forma muy desordenada y que conllevaría una contracción económica y un riesgo más elevado de que hubiera otra crisis financiera.
Массовые "посадки", на мой взгляд, фундаментально изменили наш мир. Y este encarcelamiento masivo, en mi opinión, ha cambiado fundamentalmente nuestro mundo.
Короче говоря, технологии, Интернет, они изменили наш образ жизни. En resumen, la tecnología, el Internet, han cambiado nuestro estilo de vida.
Те, кто изменили мнение и стали "за", поднимите руки. Los que cambiaron de idea a favor levantad la mano.
Но не только этническое и культурное разнообразие изменили лицо европейского футбола. Pero la diversidad étnica y cultural no es lo único que ha cambiado la faz del fútbol europeo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!