Примеры употребления "знают" в русском

<>
Переводы: все3856 saber3339 conocer464 другие переводы53
Многие не знают - нет, это не шутка. Muchos no están conscientes de -esto no es una broma.
Геологи довольно хорошо знают, где она расположена. Los geólogos tienen una muy clara idea de dónde está.
Все думают, что знают всё насчёт испытаний. Todos piensan que están muy familiarizados con la idea de ensayo.
Эксперты Билла Гейтса, кажется, не знают этого; Los expertos de Bill Gates parecen estar conscientes de ello;
в стране около 30% населения знают русский язык. en este país alrededor del 30% de la población habla ruso.
Большинство людей ничего не знают об этих фильтрах. Muchas personas usan estos filtros de manera inconsciente.
Бедные страны знают о своей возможности блокировать прогресс. Los países pobres son conscientes de su poder para bloquear el progreso.
И эти интерактивные портреты знают о существовании друг друга. Y estos retratos interactivos están conscientes uno del otro.
Первое - все особи знают только о своих ближайших соседях. Primero, todos los individuos únicamente están conscientes de sus vecinos más cercanos.
Они знают только ту пищу, которую сбрасывает им ООН. Sólo tienen la comida que les cae del cielo, de las Naciones Unidas.
Потому что люди не знают, как с ней справляться. Porque la gente no tiene herramientas para hacerle frente, para superarlo.
Во-первых, люди не знают, как морские резервы работают. La primera es que la gente no tiene idea de para qué sirven las reservas marinas.
А другие еще вообще ничего не знают о ней. Y otros pensamos que todavía no han visto nada.
Все знают, как выглядит наша голубая планета, наша мировая кладовая. Hemos visto una imagen de nuestro planeta azul, nuestro banco mundial.
Уверен, многие из вас уже знают о технологии "захват движения". Estoy seguro que muchos de ustedes han visto la captura de movimiento.
И африканские лидеры уже знают, что это не пустые обещания. China está preparada para ayudar a África de maneras sustanciales en los ámbitos agrícola, de obras viales, energético, y en la salud y la educación.
Проблема не в том, что правительства не знают, что надо делать. El problema no es que los gobiernos duden sobre qué hacer.
Русские хорошо знают, что американцам нужка их помощь на Ближнем Востоке; Los rusos están bien conscientes de que los estadounidenses quieren su ayuda en el Oriente Próximo;
Подозреваю, что и другие люди, которые говорят о будущем, не знают этого. Y sospecho que tampoco muchas otras personas que hablan sobre lo que el futuro traerá.
Конечно, туристы, которые наводняют кубинские пляжи, не знают об этом железном занавесе. Obviamente, los turistas que atiborran las playas de Cuba no son conscientes de esta cortina de hierro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!