Примеры употребления "значительную" в русском с переводом "significativo"

<>
Но именно грузовой контейнер, кажется, вызвал более эффективную и - до сих пор - более значительную "смерть расстояния". Pero el contenedor de carga es lo que, aparentemente, produjo una "muerte de la distancia" más efectiva y -hasta el momento- más significativa.
Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы. Los intercambios académicos y científicos de la Guerra Fría desempeñaron un papel significativo para aumentar el poder suave estadounidense.
В долгосрочной перспективе заработная плата будет падать, и рядовые работники будут нести на себе значительную долю затрат. En el largo plazo, los salarios caerían y los obreros terminarían cargando con una proporción significativa del costo.
В обмен на указанные структурные реформы в Италии и Испании Фонд мог бы приобретать и держать значительную часть их непогашенной задолженности. A cambio de determinadas reformas estructurales en Italia y España, el Fondo adquiriría y poseería una parte significativa de su deuda.
Однако регулирование выплат может улучшить ситуацию без микроуправления, устанавливая общие стандарты, от которых фирмы не могут отклониться, но которые все же оставляют им значительную свободу принимать во внимание индивидуальные обстоятельства менеджеров. Sin embargo, la regulación de las retribuciones puede mejorar las cosas sin necesidad de recurrir a la micro administración, mediante el establecimiento de parámetros generales de los cuales las firmas no podrán apartarse, pero que de cualquier forma les den un margen significativo para tomar en cuenta las circunstancias individuales de los directivos.
Они представили корреляции толщины серого вещества в разных участках мозга используя псевдоцветную схему, в которой отсутствие корреляции обозначено фиолетовым, а любой другой цвет, отличный от фиолетового, показывает сколько-нибудь статистически значительную корреляцию. Codificaron las correlaciones de grosor de la materia gris en partes del cerebro usando un esquema de colores falsos, donde el violeta indica que no hay diferencia y cualquier otro color indica que hay una correlación estadísticamente significativa.
По данным Международного института исследований продовольственной политики (IFPRI), в связи с отсутствием более устойчивого управления водными ресурсами эта доля может вырасти до 45% к 2050 году, подвергая опасности значительную часть объемов мирового производства. Según el Instituto Internacional de Investigaciones sobre Políticas Alimentarias (IFPRI), a menos que el agua se gestione de manera más sostenible, la proporción podría llegar al 45% en 2050, poniendo en peligro una parte significativa de la producción económica mundial.
Довольно трудно (по крайней мере, мне) представить себе возникновение какой-либо альтернативной политической или экономической стратегии за последние пятьдесят лет, с помощью которой можно было бы перевести значительную часть богатства сегодняшних богатых стран в сегодняшние бедные страны. Al menos para mí, es difícil imaginar acuerdos o políticas económicas alternativas que en los últimos cincuenta años habrían podido transferir una porción significativa de la riqueza de las naciones ricas a las naciones pobres de hoy.
Во-первых, во многих из беднейших стран Азии и Африки импорт нефти составляет куда более значительную долю в статье расходов, чем в промышленно развитых странах, а это означает, что экономический рост и социальное развитие находятся под угрозой, а на горизонте маячат новые долговые кризисы. Primero, en muchos de los países africanos y asiáticos más pobres, las importaciones de petróleo representan una porción significativamente mayor del gasto nacional que en los países industrializados, lo que implica que el crecimiento económico y el desarrollo social están en peligro, al mismo tiempo que acechan nuevas crisis de deuda.
Руководствуясь рассмотренными ими затратами на каждый из вариантов и преимуществами, а также оставляя в стороне такие вопросы, как внимание средств массовой информации, эксперты определили лучшие инвестиции - те, для которых сравнительно небольшое количество денег может генерировать значительную отдачу в плане здоровья, процветания и пользы для общества. Guiados por su consideración de los costos y beneficios de cada opción, y dejando de lado cuestiones como la atención de los medios, los expertos identificaron las mejores inversiones -las que por cantidades relativamente pequeñas de dinero podían generar resultados significativos en términos de salud, prosperidad y ventajas para la comunidad-.
Более того, достижения СФС значительны. Además, la FSB ha obtenido logros significativos.
Уже был достигнут значительный прогресс; Se han hecho avances significativos;
В-пятых, политика значительно усложняет проблемы. En quinto lugar, la política está complicando significativamente la situación.
Суммы, участвующие в сетевых преступлениях, значительны. Así que la cantidad de dinero que genera el crimen informático es muy significativa.
Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны. Algunos de los logros de Musharraf son significativos.
После лечения ребёнок получает значительные возможности. Después del tratamiento, el niño logra una funcionalidad significativa.
Могли бы мы объяснить, насколько это значительно? ¿Podemos explicar cuán significativo es esto?
Как ваш мозг формирует самые значительные воспоминания? ¿Cómo forma el cerebro los recuerdos más significativos?
Мексика также начала набирать значительный технологический потенциал. También México ha comenzado a movilizar habilidades tecnológicas significativas.
Потенциальная экономия энергии очень и даже очень значительна. El ahorro potencial de energía es muy, muy significativo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!