Примеры употребления "значительную" в русском с переводом "importante"

<>
Но мы также, вероятно, увидим значительную реакцию широких масс. Aunque también es probable que haya una importante reacción de los movimientos de base.
Иран, в нарушение ДНЯО, скрыл значительную часть этой программы. El Irán ha ocultado partes importantes de su programa, lo que constituye una violación del TNP.
Основываясь на этом, индийская информационная промышленность готова играть значительную глобальную роль. A partir de esa base, el sector indio de la información puede desempeñar un importante papel mundial.
Лозунг Саркози "больше работать, чтобы больше зарабатывать" принес ему значительную поддержку. El eslogan de Sarkozy, "trabajar más para ganar más", le ha significado un respaldo importante.
Вполне возможно убедить правительства этих стран обуздать такое поведение, предложив им значительную поддержку. Ha de ser posible convencer a los gobiernos de esos países, mediante la perspectiva de recompensas importantes, para que abandonen esas actitudes.
Некоторые крупные страны - Корея, Швеция, Великобритания и некоторые другие - уже пережили значительную девальвацию. Algunos países bastante grandes -Corea, Suecia y el Reino Unido, por citar sólo algunos- han experimentado ya algunas depreciaciones muy importantes.
В то время как некоторым провинциальным деспотам путь был перекрыт, набирающие силу новые деспоты получили значительную поддержку. Si bien varios sátrapas provinciales han visto reducida su importancia, otros nuevos y aspirantes han recibido un apoyo importante.
Открытие в 2007 г. огромных запасов шельфовой нефти обещает превратить Бразилию также в значительную силу на энергетической арене. En 2007, el descubrimiento de unas inmensas reservas de petróleo frente a sus costas fue una premonición de que el Brasil llegaría a ser una potencia importante en la esfera energética.
очень мало платя вкладчикам и много зарабатывая за счет покупки гарантированных правительственных долговых обязательств, которые приносят значительную отдачу. pagándoles muy poco a los depositantes y ganando un "diferencial" importante mediante la compra de deuda gubernamental garantizada, que ofrecía retornos saludables.
Например, он предлагает значительную финансовую помощь отдельным членам движения джихад, а также их семьям, в обмен на политическое смирение. Por ejemplo, ofrece importantes incentivos financieros a los jihadistas individuales, así como a sus familias, a cambio de obediencia política.
Ливанская корпорация Lebanese Broadcasting Corporation и египетская компания Dream также завоевали значительную часть широкой арабской публики при помощи развлекательных программ. La Corporación de Difusión Libanesa (Lebanese Broadcasting Corporation) y el canal Egypt's Dream también ganaron segmentos importantes de la audiencia árabe general con programas de entretenimiento.
Переход мировой экономики из периода высокого структурного роста одного десятилетия в длительный период медленного экономического роста также играет значительную роль. El cambio en la economía global, de una década de alto crecimiento estructural a un prolongado período de bajo crecimiento, también juega un papel importante.
Скорее всего, другие инструменты стратегии, включая разведку, работу полиции и дипломатию, будут играть более значительную роль в любой эффективной стратегии. De hecho, otros instrumentos políticos, que incluyen la inteligencia, el trabajo policial y la diplomacia, probablemente jueguen un papel más importante en una política efectiva.
Предложенный странами БРИКС Новый банк развития предоставит значительную возможность отразить эти изменения, используя современные финансовые инструменты, сильное управление и широкие полномочия. El nuevo Banco de Desarrollo propuesto por los BRICS representa una importante oportunidad para reflejar esos cambios, con los instrumentos financieros modernos, una gobernación sólida y un mandato amplio.
Но там, где однозначно можно найти значительную коррупцию, а ее часто можно найти, нужно признать, что она не является культурно обоснованной. Pero allí donde se puede encontrar inequívocamente una importante corrupción, como con frecuencia ocurre, hay que reconocer que no es una característica cultural.
Но барьеры для участия в киберпространстве настолько низки, что здесь при низких затратах значительную роль могут играть негосударственные субъекты и небольшие государства. Pero las barreras para ingresar en el dominio cibernético son tan bajas que actores no estatales y pequeños estados pueden desempeñar un papel importante a un costo bajo.
Таким образом, несмотря на значительную международную поддержку, ливийскому Национальному переходному совету (НПС) по-прежнему не хватает консенсуса, необходимого для формирования жизнеспособного правительства. Así, pese al importante apoyo internacional, el Consejo Nacional Libio de Transición (CNT) sigue careciendo del nivel de consenso necesario para constituir un gobierno viable.
Такой налог не стал бы чрезмерно обременять участников финансового рынка, но при этом собирал бы значительную сумму денег, необходимую для финансирования стоимости сегодняшнего кризиса. Un impuesto de esa naturaleza gravaría no indebidamente a los participantes en el mercado financiero, y al mismo tiempo permitiría recaudar una cantidad importante de dinero para financiar los costos de esta crisis.
Германия еще не привыкла к этому, ей до сих пор всегда неприятно и, по очевидным причинам, до сих пор всегда тяжело дается играть значительную роль. Alemania aún no se ha acostumbrado, siempre resulta algo incómodo y, por motivos evidentes, al país le sigue costando desempeñar un papel más importante.
Редкоземельные руды в южном Китае - все, за исключением руд во Внутренней Монголии - содержат радиоактивные вещества, которые представляют значительную угрозу для здоровья человека и окружающей среды. Los minerales de tierras raras en el sur de China - salvo los de Mongolia Interior - contienen sustancias radiactivas que representan amenazas importantes a la salud y al medio ambiente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!