Примеры употребления "знала" в русском

<>
Переводы: все3820 saber3339 conocer464 другие переводы17
давала, когда знала, чем помочь. Daba cuando las soluciones estaban en oferta.
Я начала писать о темах, которые я знала. Comencé a escribir sobre cosas que reconocía.
Я не знала как вообще нанять слона, достать слона. De cómo contratar a un elefante, conseguir un elefante.
Компания IBM, производитель этих носителей, не знала, что делать. E IBM, que hacía estas unidades no tenía ninguna pista de qué podía hacer.
Их нищета это единственное, что я о них знала. Su pobreza era mi única historia sobre ellos.
До сих пор история не знала примеров незападной модернизации; Hasta hoy, no hay ningún caso en la historia de una modernización no occidental;
"Если бы я знала [что Джордж Буш] будет сторонником крупных государственных расходов. "Si hubiera pensado [que George W. Bush] era un republicano inclinado a gastar con creces, al estilo de Rockefeller.
Разумеется, я этого не знала до тех пор, пока ее не арестовали. Naturalmente, yo no estaba al tanto hasta el día en que la arrestaron.
"В ту субботу, когда ты не знала, где я, я покупал тебе кольцо. "Ese Sábado cuando te preguntabas dónde estaba, bueno, estaba comprando tu anillo.
Она была примитивной и более удалённой, чем что-либо, о чём я знала раньше. Fue algo muy primitivo y más remoto que cualquier otra cosa experimentada antes.
Китайская интеллигенция всегда знала об этой напряженности между индивидуальным творческим потенциалом и коллективной волей. Los intelectuales chinos siempre han sido conscientes de esa tensión entre la creatividad individual y la voluntad colectiva.
Я подхватила свой банджо и, волнуясь, сыграла четыре песни, которые я действительно хорошо знала. Así que tomé mi banjo y a pesar de los nervios toqué cuatro canciones con ellas.
Общественность или не знала о таких бесчинствах, или считала правящую элиту корумпированной по определению. El público no estaba al tanto de los excesos, o consideraba a la elite gobernante corrupta por definición.
Она рассказала, что отец, каким она его знала, говорил им, что придёт и заберёт их в воскресенье на прогулку. Me explicó que ese padre que ella había tenido, les decía que vendría a verlos el domingo para dar un paseo.
И даже с учетом этого, столь откровенного и наглого мошенничества на выборах история не знала, что свидетельствует об отчаянии Обасанджо. Con todo, el grado y descaro del fraude no tuvieron precedentes, lo que muestra la desesperación de Obasanjo.
Люди, с которыми я ежедневно общалась, вместе работала, дружила, родственники, которых я знала давным-давно, никогда не рассказывали мне о своём опыте такого рода. Personas que trataba a diario en el trabajo, amigos, familiares que no veía desde hacía mucho tiempo que nunca me habían contado su propia historia.
Если бы я не выросла в Нигерии, и если бы все, что я знала об Африке происходило из популярных источников, Я бы тоже думала, что Африка - это место с красивыми пейзажами, красивыми животными, и непонятными людьми, которые воюют в бессмыссленных войнах, умирают от нищеты и СПИДа, и не могут говорить за себя, и ждут быть спасенными добрыми, белокожими иностранцами. Si yo no hubiera crecido en Nigeria y si mi impresión de África procediera de las imágenes populares, también creería que África es un lugar de hermosos paisajes y animales, y gente incomprensible, que libran guerras sin sentido y mueren de pobreza y SIDA, incapaces de hablar por sí mismos, esperando ser salvados por un extranjero blanco y gentil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!