Примеры употребления "запись на прием к врачу" в русском

<>
Итак, основная из проблем медицины это то, что вы, я и все мы ходим на прием к врачу раз в год. Entonces, uno de los problemas fundamentales en la medicina es que tú y yo, y todos nosotros vamos al médico una vez al año.
Представьте, что через пару лет мы начнём использовать информацию, хранящуюся в облачных технологиях, что действительно появятся врачи с искусственным интеллектом, доступные на ваших смартфонах и что мы оптимизируем мозговую деятельность в направлении сетевого взаимодействия, чтобы принимать решения Даже сегодня во многих случаях уже нет необходимости идти на приём к терапевту. Así que quiero que imaginen dónde estaremos en un par de años cuando hayamos empezado a aplicar esta información de la nube, cuando contemos con médicos de IA y aprovechemos nuestros cerebros para conectarnos y tomar decisiones y hacer diagnósticos Ya hoy muchas veces no necesitan ir al médico.
Наконец я попала на приём к нему, после 10 месяцев ожидания, я ждала почти год. Finalmente pudo atenderme luego de 10 meses de espera, casi un año.
А если к этому добавить то, что такое лечение считается позором, и откровенно дискриминационный характер методов лечения психических заболеваний, то не удивительно, почему пациенты не приходят на прием к врачам и отказываются принимать лекарства. Cuando uno le suma a esto el estigma y las prácticas explícitamente discriminatorias contra los enfermos mentales, sorprende que el no asistir a las citas y tomar los medicamentos no sea más común de lo que es.
Если бы я был эгоцентристом, я бы сделал запись на вирусе и распространил бы его в зале. Si fuera un ególatra lo habría puesto en un virus y lo habría esparcido por la sala.
На самом деле, я тогда ехал на прием организованный движением за Неторопливую Еду. Yo estaba yendo para una cena ofrecida entonces por el movimiento Comida lenta.
Здравоохранение - в США не бывает больше такого, чтобы вы пришли к врачу и он сказал бы, что вам нужно делать. Servicios de salud, ya no es más el caso en Estados Unidos cuando uno iba al doctor y el doctor le decía a uno qué hacer.
Запись на ДНК была интересным шагом. Escribir el ADN fue un paso interesante.
"Я думаю, мне надо сходить к кое-кому на приём. "Creo que necesito ver a alguien.
Скажем, если у кого-то появится комок или аномальное значение в результате анализа крови, он пойдет к врачу. Pues, si uno tiene una masa o un conteo de sangre anormal, va al doctor.
Здесь также присутствует доля случайности, потому что, когда я только начинал создавать "Независимого Дипломата", я попал на прием в Палате Лордов, совершенно нелепое место, но я держал свой бокал вот так и натолкнулся на парня, который стоял прямо за мной. Hay un poco de aleatoriedad aquí también porque, cuando yo estaba empezando Diplomático Independiente, fui a un evento en la Cámara de los Lores, que es un lugar ridículo, pero yo llevaba mi copa así, y me tropecé con este tipo que estaba parado detrás mío.
Но, если кто-то, к сожалению, уже болен, он или она пойдет к врачу, сдаст капельку крови, и мы сможем узнать как лечить болезнь. Pero si uno tiene la tan mala suerte de enfermarse de algo irá al consultorio del doctor, él o ella le sacará a uno una gota de sangre, y empezaremos a saber cómo tratar la enfermedad.
Это психотерапевт, который работает с психотерапевтами, потому что мы должны ходить к ним на приём, потому что у них хорошие измерительные приборы. Y esta es una terapeuta que atiende a terapeutas porque tenemos que ir a esos porque sus licenciaturas son buenas.
Представьте Белла, сидящего на приеме, окруженного студентами, пациенты обращаются за помощью, их регистрируют и проводят к врачу. Imaginen a Bell en el departamento de consulta externa, rodeado de estudiantes, con pacientes que llegan a la sala de urgencias, se registraban e ingresan.
Она пришла ко мне на прием после того, как у нее обнаружили уплотнение в груди. Vino a verme después de descubrir un bulto en la mama.
И самое грустное в этой истории, что когда их родители узнали - обратите внимание, это родители привели их к врачу - родители выбросили их на улицу. Y lo más triste de ésta historia en particular era que una vez que sus padres descubrieron esto y no se olviden, sus padres los llevaron al medico, los echaron a la calle.
Россияне, пришли ли они к кому-то на приём или ожидают, пока их обслужат, убеждены в том, что их ограбят и будут обращаться с ними грубо, и поэтому защищаются напускным равнодушием. Los rusos, ya sean servidores o solicitantes de servicios están convencidos de que van a salir timados y de que se les va a tratar mal, así que se arman de indiferencia.
Сегодня я сходил к врачу. Hoy fui al médico.
Во многих регионах Европы, однако, на приём Турции в ЕС смотрят скептически из-за её размеров, относительно слабой экономики, опасений массовой иммиграции и, главное, культурных и общественных различий - эвфемизм, означающий ислам. Sin embargo, en muchas partes de Europa se ve el ingreso de Turquía a la UE con escepticismo, debido a su tamaño, su economía relativamente pobre, los temores a una inmigración masiva y, sobre todo, las diferencias de tipo cultural y societal, un eufemismo para aludir al Islam.
Вы жалуетесь и жалуетесь на боль в спине, но никогда не идёте к врачу. Usted se queja y se queja de dolor en la espalda, pero nunca va al médico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!