Примеры употребления "едва ли" в русском

<>
Переводы: все169 poco probable14 другие переводы155
Это едва ли не самая повторяющаяся тема, обсуждаемая, когда два члена этого клана избранных людей узнают друг друга в лифте. Es casi ya un tema recurrente al que echar mano cuando dos miembros de esta antigua casta de elegidos se reconocen en un ascensor.
Таким образом, здание даёт художественным директорам возможность вообразить едва ли не все возможные виды активностей под этим плавающим вверх-вниз объектом, Así, el edificio brinda a los directores artísticos la libertad de imaginarse casi cualquier tipo de actividad debajo de este objeto flotante.
После 11 сентября 2001 года всевозможные небоскребы, клубы и рестораны начали расти как грибы, едва ли не с большей энергией, чем прежде. Después del 11 de septiembre de 2001, rascacielos, clubes y restaurantes de todas clases brotaron como hongos, casi con más vitalidad que antes.
Мы не захотели воспроизводить настоящую эволюцию, с людьми и так далее, потому что едва ли не интереснее посмотреть на альтернативные варианты эволюции. En realidad, no quisimos replicar la evolución con humanos y todo, porque es casi más interesante investigar posibilidades alternativas de evolución.
Многие исследования также показали, что едва ли есть хотя бы один эпизод крупного повышения цен на активы, который бы не сопровождал (а то и предшествовал ему) сильный рост денежной массы и/или кредита. Muchos estudios también han demostrado que casi todos los episodios importantes de inflación de precios de activos han estado acompañados, si no es que precedidos, por un fuerte crecimiento monetario o crediticio.
Первенство едва ли гарантирует богатство. Ser un adelantado no es precisamente una garantía de éxito.
Поможет едва ли подтяжка лица. Cirugía estética hasta la muerte.
Но едва ли это так. Pero este no es tan así.
И едва ли это удивительно. Esto no debe sorprender.
Едва ли это может показаться удивительным. Esto no es sorprendente.
Едва ли это может вызвать удивление. Esto no es una sorpresa:
Ставки едва ли могли быть выше. Es mucho lo que está en juego.
И она едва ли изменится при Саакашвили. Tampoco es probable que eso cambie con Saakashvili.
связанные торговлей страны едва ли станут воевать. se supone que es menos probable que los países vinculados por el comercio se ataquen entre sí.
Едва ли это могло звучать более однозначно. Más claro no podría formularse.
Этот провал едва ли может вызвать удивление: El fracaso prácticamente no causó sorpresa:
Почему едва ли стоит по этому поводу переживать? ¿Por qué estamos siquiera hablando de esto?
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены. Por supuesto, este tipo de consideraciones podrían tener escasa influencia en los precios.
Я едва ли делаю три вдоха в минуту. Bajé a tres respiraciones por minuto.
Подобные условия едва ли можно найти в современном мире. Es difícil que esas condiciones se repitan en el mundo actual.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!