Примеры употребления "добились" в русском с переводом "lograr"

<>
Спустя год мы добились своего. Y, un año más tarde, lo logramos.
И мы почти добились своей цели. Y ya casi lo hemos logrado.
Они добились успеха только в трех странах: Lograron sólo tres éxitos:
И они добились многих других впечатляющих результатов. Y han logrado una gran cantidad de otros resultados impresionantes en salud.
И мы добились этого сегодня у примерно 430 000 детей. Y hemos logrado eso en aproximadamente 430,000 niños hoy.
Только в Южной Африке голубые и лесбиянки добились существенной юридической защиты. Sólo en Sudáfrica han logrado los gay y las lesbianas obtener protección legal importante.
Не удивительно, что крупные банки добились успеха в прекращении некоторых важных реформ; No sorprende que los grandes bancos lograran frenar algunas reformas esenciales;
Они добились бы некой национальной гордости, но не стали бы создавать оружие. Esto lograría algo de orgullo nacional, pero no seguir adelante y construir un arma.
И могущественные кланы из Тобрука добились успехов в назначении своих членов на ключевые военные должности. Y los poderosos clanes de Tobruk lograron colocar a sus miembros en puestos militares clave.
Несколько лет спустя, нет, примерно через год, после многих хлопот и работы мы добились некоторых результатов. Y unos dos años después, cerca de un año después, luego de mucha organización y de mucho mover las cosas de un lado a otro habíamos logrado un par de cosas.
Важно также, что развивающиеся страны добились крупных уступок в свою пользу в повестке новых переговоров по торговле. Hay que destacar que los países en desarrollo lograron avances importantes en la nueva agenda comercial.
Современные финансы добились создания динамики дефолта такой ошеломляющей сложности, что она устанавливает стандартные подходы к выплате долга. Las finanzas modernas han logrado crear una dinámica de una complejidad tan pasmosa que desafía los enfoques normales para enfrentarse a las deudas.
Как Pearl Jam добились успеха в поддержании актуальности гранжа, несмотря на то, что он больше не в моде? ¿Cómo ha logrado Pearl Jam mantener relevante el grunge a pesar de no ser ya una moda?
Если ТОРС начнут контролировать во всем мире в течение следующих нескольких месяцев, это значит власти здравоохранения добились большого триумфа. Si el SARS se puede tener bajo control en todo el mundo durante los próximos meses, las autoridades de salud pública habrán logrado un gran triunfo.
Хотя продемократические движения в Египте и Тунисе и добились быстрой смены режимов, в этих странах все еще сохраняется неустойчивое положение. Aunque los movimientos a favor de la democracia en Egipto y Túnez lograron un rápido cambio de régimen, también sigue habiendo incertidumbres en esos países.
Эпическая победа - это результат, который невероятно позитивен, вы даже не могли себе представить, что такое возможно, пока не добились этого. El triunfo épico es un resultado tan extraordinariamente positivo que uno no sabía que era posible hasta que lo logró.
Ведь тот процесс мог состояться, потому что союзные войска добились безоговорочной капитуляции нацистов и смогли поэтому навязать так называемое право победителя. Nuremberg ocurrió porque los aliados lograron una rendición incondicional de los nazis y por tanto pudieron imponer la así llamada justicia de los triunfadores.
В отличие от этого, в течение нескольких предыдущих десятилетий служащие центральных банков во многих странах фактически добились принятия принципа независимости от ежедневного политического давления. En cambio, en los últimos decenios los banqueros centrales de muchos países han logrado gradualmente la aceptación del principio de independencia respecto de las presiones políticas diarias.
За последние полвека генные инженеры, используя все более мощные и точные инструменты и ресурсы, добились прорывов, которые открывают новые возможности в широком спектре областей. A lo largo de los últimos cincuenta años, los ingenieros genéticos, utilizando herramientas y recursos precisos y potentes, han logrado importantes avances que están abriendo nuevas oportunidades en una amplia variedad de campos.
В результате, они теперь оказывают интенсивное давление на правительство, и уже добились серьезного отношения к проблеме и со стороны законодательных, и со стороны правоохранительных органов. ahora, están tratando de influenciar a las cámaras del gobierno y están logrando llamar la atención de los legisladores y de las instituciones legales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!