Примеры употребления "lograría" в испанском

<>
Si la ciencia médica dejara de buscar curas y se concentrara sólo en prevencióm, entonces lograría muy poco de ambas. Если медицина прекратит поиски лекарств и сосредоточится только на предотвращении заболеваний, то они не достигнут больших результатов ни в том, ни в другом.
Esto lograría algo de orgullo nacional, pero no seguir adelante y construir un arma. Они добились бы некой национальной гордости, но не стали бы создавать оружие.
Dice la historia que Bill Clinton fue y le preguntó cuándo se lograría el cambio climático y la reducción de emisiones. Приходит Билл Клинтон к Богу и спрашивает, когда же удасться наконец справиться с климатическими изменениями и перейти на экономику с низким уровнем выбросов углекислого газа.
Y, nuevamente, incluso si Grecia de alguna manera realmente lograría alcanzar el hito del 124%, su deuda aún no sería sostenible. И опять же, даже если Греция как-то действительно достигнет вехи в 124%, ее долг по-прежнему будет неустойчивым.
En un principio, pensó que forzando a Netanyahu a frenar los asentamientos lograría revivir el proceso de paz. Сначала он думал, что, оказывая давление на Нетаньяху в отношении замораживания строительства поселений, он добьется успеха в восстановлении мирного процесса.
En gran medida, la nueva investigación demuestra que la adaptación lograría mucho más que los recortes de las emisiones de carbono. Важно то, что новое исследование показывает, что посредством адаптации можно достигнуть гораздо большего, чем простыми сокращениями выбросов углекислого газа.
Sin embargo, la OTAN lograría sus objetivos si las iniciativas, recursos, organización y liderazgo civiles de Afganistán equivalieran a los suyos. Тем не менее, НАТО могла бы добиться успеха, если бы такие же усилия прилагались и извне, со стороны гражданских структур, если бы ресурсы, организация и руководство в Афганистане были бы на равноценном уровне.
Nadie puede predecir o asumir qué lograría, cuánto costaría y en qué derivaría un ataque limitado a las instalaciones nucleares de Irán. Никто не может предсказать или предположить, чего достигла бы ограниченная атака на иранские ядерные установки, чего бы она стоила и к чему бы привела.
Una de las primeras acciones de Monnet fue declarar que la modernización no se lograría mientras los franceses trabajaran tan pocas horas. Одним из первых действий Моне стало заявление о том, что нельзя добиться модернизации, пока рабочий день французов остается таким коротким.
¿Cómo se logra este truco? Как удалось достигнуть такой уловки?
No fue un logro sencillo. Добиться этого было нелегко.
Por cierto, ellos lograron hacerlo. И, как ни странно, им это удалось.
Espero que logremos alcanzar un acuerdo sobre esa base. Я полагаю, что мы может прийти к соглашению, взяв это предложение за основу.
Tony Blair ha logrado una notable tercera victoria electoral consecutiva. Тони Блэр одержал примечательную третью подряд победу на выборах.
Los de lograr el crecimiento económico y abordar el cambio climático no deben ser objetivos opuestos. Обеспечение экономического роста и борьба с изменением климата обладают не противоречащими друг другу целями.
Lo logré a duras penas. Я достиг этого с большим трудом.
Y ya casi lo hemos logrado. И мы почти добились своей цели.
"La USB ha logrado una revitalización". "UBS удалось измениться к лучшему".
Ese año, 5 mil personas postularon para ser diplomáticos, y 20 de nosotros lo logramos. В том году заявления о приеме на работу в министерство подали 5000 кандидатов, а взяли только 20.
Queremos imaginar triunfos épicos y luego darle a la gente los medios para lograr triunfos épicos. Мы хотим представлять эпические победы, и затем давать людям возможности одерживать эпические победы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!