Примеры употребления "делу" в русском

<>
Особенно это относится к сфере финансов и банковскому делу. Esto sucede sobre todo en las finanzas y la banca.
Это не относится к делу Esto no tiene nada que ver
Ставит под вопрос нашу верность делу. Cuestiona nuestro compromiso.
Это совершенно не относится к делу. Eso es completamente irrelevante.
Он задал несколько вопросов, относящихся к делу. Hizo unas preguntas pertinentes.
У него есть сердце, страстно и беззаветно преданное делу. Corazón porque debe tener pasión, corazón y alma.
Его преданность делу и сподвигла меня на эту экспедицию. Su dedicación me inspiró para hacer esta expedición.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. El caso es ahora objeto de una investigación criminal.
Но их выступление быстро интерпретировали как не относящееся к делу. Fueron rápidamente despojados de su relevancia.
Мы организовали этот небольшой фонд, чтобы найти способы помочь делу. Esta pequeña fundación que hemos creado busca por otras maneras de ayudar.
Судья по делу Майкла, Лоис Форер, считала, что это неразумно. La jueza del caso, Lois Forer, pensó que esto no tenía sentido.
На моем столе каждую неделю появляется по новому делу такого рода. Cada semana llega a mi mesa un nuevo caso.
США отказались от сотрудничества с Ираном для продвижения по этому делу. Los EE.UU. se negaron a cooperar con el Irán para presionar y actuar al respecto.
Все началось с маленькой группы людей, которые всецело посвятили себя делу. Todo comenzó con un pequeño grupo de personas decidido a comprometerse.
Судебный процесс по делу Милошевича должен был стать более чем справедливым: El juicio de Milosevic tenía que ser más que justo;
Нельзя, например, допускать её к банковскому делу, к работе в кассе. No debería trabajar en un banco, por ejemplo, o como cajera.
Многие Западные наблюдатели и журналисты очень вяло освещают процесс по делу Милошевича. Muchos observadores y periodistas occidentales reportan el juicio de Milosevic de forma perezosa.
Стадо было в безопасности в пределах парка благодаря смотрителям, преданным своему делу. La manada estaba segura dentro de los límites del parque gracias a este grupo de dedicados guardas del parque.
Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира. El liderazgo tiene que ser capaz, decidido y visionario en su compromiso con la paz.
Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны. "Es un hombre muy sincero, muy comprometido y con una excelente visión del país.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!