Примеры употребления "делу" в русском с переводом "negocio"

<>
"Операция чистые руки", как иногда называют следствия по делу Ходорковского и его партнеров, не приведет к увеличению налоговых поступлений, а будет лишь способствовать росту теневой экономики, поскольку предприниматели будут стараться еще больше скрывать свои дела от правительства. La "operación manos limpias" -como algunos llaman las investigaciones sobre Jodorkovsky y sus asociados- no aumentará los ingresos fiscales, sino que simplemente espoleará el crecimiento de la economía sumergida, a medida que los empresarios intenten ocultar sus negocios aún más completamente al gobierno.
"Это будет твоим следующим делом". "Ese va a ser tu próximo negocio".
Как завалить дело ничего не делая Cómo Hacer Para, Sin Querer, Evitar la Creación de Negocios
Саима взяла деньги и открыла вышивальное дело. Saima tomó ese dinero y emprendió un negocio de bordado.
Значительная часть мира начала отворачиваться от американского способа ведения дел. Gran parte del mundo empezó a apartarse de la forma americana de llevar los negocios.
Они ведут дела в той стране, в какой это выгодно. Hacen negocios en el país que les resulte más ventajoso, sin importar cuál sea.
Довольно скоро 30 женщин из деревни работали в её вышивальном деле. Pronto tenía 30 mujeres de la aldea trabajando en su negocio de bordado.
Американский президент Кальвин Кулидж сказал однажды, что дело Америки - делать бизнес. El presidente estadounidense Calvin Coolidge dijo alguna vez que el negocio de Estados Unidos son los negocios.
Это просто не то дело, которым они по их мнению заняты. Sencillamente no consideraban que ese fuera su negocio.
Итак, мы начинаем с введения серьёзной конкуренции в дело ипотечных ссуд. De manera que empezamos por introducir cierta competencia real en el negocio de los préstamos hipotecarios.
Когда Уол-Март урежет энергопотребление на 20%, это станет большим делом. Cuando Wal-Mart logra 20% de reducciones de energía, eso será un gran negocio.
Осенью 1998 года мы порознь приезжали по делам во Фритаун, столицу Сьерра-Леоне. En el otoño de 1988, emprendimos viajes de negocios a Freetown, la capital de Sierra Leona.
До начала кризиса в прошлом году расширение выглядело выгодным делом для Старой Европы: Hasta que se sintieron los efectos de la crisis el año pasado, la ampliación había demostrado ser un negocio rentable para la Vieja Europa:
Ради своих граждан, ради всемирной торговой системы и мировой бедноты пора заняться делом. Por el bien de todos los ciudadanos, el sistema global de comercio y los pobres del mundo, es hora de volver a hablar de negocios.
Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно. Pero la presencia de la comunidad internacional nos hacía sentir que no era peligroso hacer negocios en el país.
В самом деле, скачок из бизнеса в политику не был, вероятно, собственным предпочтением Берлускони. En efecto, el salto de los negocios a la política tal vez no fue por elección suya.
Что можно понимать как то, что апартеид был целиком и полностью делом рук мужчин. Lo cual parecería sugerir que el apartheid fue totalmente un negocio de hombres.
Многие из них в настоящее время радикально меняют свои модели ведения дел для снижения риска. Muchos hoy están cambiando radicalmente sus modelos de negocios para reducir el riesgo.
Мы знаем, что каждый, кто начинает своё дело в гараже, в итоге создает Hewlett-Packard. Sabemos que cualquiera que empieza un negocio en un garaje termina fundando Hewlett-Packard.
Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта. Si manejas un negocio es difícil hacer casi cualquier cosa sin llamar a tu abogado para consultarle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!