Примеры употребления "дали" в русском

<>
Сальвадор Дали был испанским художником. Salvador Dalí fue un artista español.
Ее участники уже дали обещание сделать проблемы Африки основной темой встречи. Han prometido poner a Africa en el centro de las discusiones.
Великобритания и Франция, каждая из них, недавно дали взаймы SDR на сумму 2 миллиарда долларов США специальному фонду МВФ для поддержки льготного кредитования беднейших стран мира. El Reino Unido y Francia prestaron 2,000 millones de dólares en DEG cada uno a un fondo especial del FMI para apoyar los préstamos en condiciones favorables a los países más pobres.
Спасибо, что дали мне показать - Gracias por permitirme compartirla con ustedes.
Вы дали жизнь исчадью ада. Has traído al mundo una abominación.
Мы даже дали знать Nike. También se lo presentamos a Nike.
Дали ему пробежаться по поверхности. Y le hicimos subir una superficie.
Все они не дали результатов. Todos fracasaron.
маленькие окошки в бесконечные дали. pequeñas ventanas a la inmensidad del espacio.
Руководители правительства не дали никаких предупреждений. Los líderes del gobierno no hicieron ninguna advertencia.
мне поставили диагноз и дали лекарства, психиатр дал. fui diagnosticado y medicado por un psiquiatra.
Дасти это имя, которое мы дали этой кошке. Dusty es como hemos llamado al gato.
И они дали цитату, как будто я сказал: Y me citaron diciendo:
Первоначально им дали правильное определение как особой разновидности: Inicialmente fueron con derecho definidos como una especie diferente:
Мы просто дали детям очень простое, но интересное задание. Básicamente propusimos a los niños un reto muy sencillo.
Я всегда следовала двум советам, которые они мне дали. Seguí dos cosas que mi padre y mi madre me decían.
Каждому дали одно из трёх описаний этого гипотетического кризиса. Cada uno recibió una de tres descripciones de esta crisis hipotética.
Если быть справедливым, то мировые лидеры уже дали свой ответ. Hay que decir, para ser justos, que los líderes mundiales han reaccionado ante la situación.
Во Франции и Германии положительный ответ дали только 20% населения. En Francia y Alemania el voto a favor apenas alcanzó un 20%.
Ему дали альбом с фотографиям, где было "все что угодно". Le entregaron un álbum de fotos donde no había "de todo".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!