Примеры употребления "prometido" в испанском

<>
Algunos incluso han prometido construir gasoductos. Некоторые даже обещали построить газопроводы.
He prometido no decirle nada. Я пообещал ничего ему не говорить.
El apoyo aéreo, aunque prometido, nunca llegó. Обещанная поддержка с воздуха так и не была оказана.
Mi gobierno ha prometido estar dispuesto a cumplir las reglas jurídicas que son el centro de la membresía de la Unión Europea. Мое правительство заверило о своей готовности действовать согласно правовым нормам, которые являются ядром членства в Европейском Союзе.
Cuando la niña murió, su padre y su prometido conspiraron para que su cuerpo fuera enterrado en secreto en la mata. Когда девочка умерла, ее отец и жених договорились тайно похоронить ее тело в кустарнике.
Él hizo lo que había prometido. Он сделал то, что обещал.
El PSD había prometido que la base abandonaría el Japón. СДП пообещала, что данной базы в Японии не будет.
En muchos casos el programa no logró proveer lo que se había prometido. В некоторых случаях даже обещанные поставки не были осуществлены.
La ONU no cumplió lo prometido. ООН не выполнила своего обещания.
La buena noticia es que el presidente Barack Obama ha prometido vetar CISPA. Хорошая новость - президент Барак Обама пообещал наложить вето на закон CISPA.
Otros criticaban el triunfalismo del "nuevo orden mundial" prometido por George H.W. Bush. Другие критиковали триумфализм "нового мирового порядка", обещанного Джорджем Бушем.
Como he prometido, en parte he dejado mis actividades. Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил.
En ese momento, la administración Bush apenas había prometido una miserable asistencia de 35 millones de dólares. На тот момент администрация Буша пообещала жалкие 35 миллионов долларов в качестве помощи пострадавшим регионам.
Eliminar los trámites burocráticos, como la Comisión ya ha prometido que lo hará, será un beneficio sustancial para los investigadores europeos. Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза.
Han prometido poner a Africa en el centro de las discusiones. Ее участники уже дали обещание сделать проблемы Африки основной темой встречи.
Romney también ha prometido una intervención militar en Irán si las sanciones no logran interrumpir su programa nuclear. Ромни также пообещал военные удары по Ирану, если санкции не смогут остановить его ядерную программу.
En todos estos casos, a los tenedores de pasivos -es decir, los depositantes- les han prometido liquidez, pero esa promesa no se puede mantener si alguna vez es puesta en duda. Во всех этих случаях держателям долга - т.е. вкладчикам - была обещана ликвидность, однако это обещание невозможно сдержать, если оно хоть раз было поставлено под сомнение.
Ahora llegó la hora de arremangarnos y lograr lo que hemos prometido. Сейчас надо засучить рукава и выполнить наши обещания.
Bush había prometido acercar el conflicto del Medio Oriente a una solución antes de que terminara su mandato este año. Буш пообещал приблизить разрешение ближневосточного конфликта до окончания срока его полномочий в этом году.
Con el rápido descenso de Irak a un caos sangriento, las perspectivas de realizar elecciones democráticas con éxito en enero, como han prometido EE.UU. y el gobierno iraquí interino, parecen sombrías. По мере того как Ирак быстро погружается в кровавый хаос, перспективы успешного проведения демократических выборов в январе, как было обещано США и временным правительством Ирака, выглядят довольно мрачно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!