Примеры употребления "главы" в русском

<>
Даже главы государств не избежали этих учреждений. Ni siquiera Jefes de Estado se han librado de la actuación de esos órganos.
Ты помнишь написание этой главы? ¿Te acuerdas haber escrito este capítulo?
Другие главы латиноамериканские государств, однако, были не столь беспечными; Sin embargo, otros jefes de estado de América Latina no mostraron una actitud tan despreocupada;
А это для главы книги, которую я оформляю. Y esto es para un capítulo que estoy haciendo en un libro.
Даже для главы корпорации Голдман Сакс, по крайней мере частично. Incluso el jefe de Goldman Sachs, al menos en parte.
Затем мы можем открыть книгу и пролистать главы чтобы просмотреть книгу. Entonces podemos abrir el libro y recorrer los capítulos para explorar el libro.
Они, главы трёх крупнейших государств провозглашённого ЕС, лишь выдвигали предложения; Según declararon los jefes de los tres mayores miembros de la UE, sólo estaban haciendo propuestas;
На протяжении десяти лет Великобритания практически в одиночку выступала против расширения "социальной главы". Durante una década, Inglaterra estuvo prácticamente sola en su oposición a una ampliación al Capítulo Social.
Сторонники главы государства, в свою очередь, выйдут на улицы в субботу. Los partidarios del jefe de Estado se manifestaron el sábado.
В книге слова собраны в предложения, предложения в абзацы, а абзацы в главы. En un libro, las palabras se organizan en oraciones, las oraciones en párrafos, y los párrafos en capítulos.
Система старого друга для выбора главы Всемирного Банка должна уйти в прошлое. El sistema amiguista de elección del jefe del Banco Mundial debe desaparecer.
Потому, наконец, что разговор о развивающихся странах похож на две главы в истории США. Porque, después de todo, hablar sobre el mundo en desarrollo es como tener dos capítulos en la historia de los EE.UU.
За этим последовала отставка Танга с поста Главы Исполнительной Власти в марте. Luego, en marzo, ocurrió la renuncia de Tung como Jefe del Ejecutivo.
Я все-таки удержалась от искушения перескочить в конец книги, где главы короче и более мистические. Resistí a la tentación de saltarme todo para llegar a los capítulos más claramente místicos.
Главы других государств, в том числе президент Франции Саркози, заняли выжидательную позицию. Y todavía hay jefes de Estado, como el presidente francés Sarkozy, que están evaluando mantenerse al margen.
Сейчас, возможно, палестинцы находятся в начале новой главы своей истории, истории Израиля, а также истории всего региона. Tal vez simplemente los palestinos estén a las puertas de un nuevo capítulo de su historia -y de la historia de Israel como también de toda la región.
Многочисленные главы государств и высокопоставленные лица со всего мира приехали на церемонию. Numerosos jefes de estado y dignatarios de todo el mundo asistieron a la ceremonia.
Чтобы открыть "новые главы" в отношениях между старыми врагами, нельзя просто закрыть старые, отрицая или подавляя историю. Si se desea abrir "nuevos capítulos" en las relaciones entre antiguos adversarios, no se puede simplemente cerrar las "viejos capítulos" negando o suprimiendo la historia.
Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств. Se han expresado esas críticas de forma más vociferante cuando se ha acusado de crímenes a jefes de Estado en ejercicio.
Это учреждение должно действовать в соответствии с документом, который должен быть международным вариантом главы 11 Кодекса о банкротстве США. Esta institución debe ser una versión internacional del Capítulo 11 del Código de Bancarrota de los Estados Unidos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!