Примеры употребления "вырастать в глазах" в русском

<>
Он получил обвинение в подделке, год заключения и умер героем в глазах датчан. Tenía un cargo menor de falsificación, recibió una sentencia de un año y murió como un héroe para el pueblo holandés.
Пусть мы наивны, с блеском в глазах и у нас хвост трубой. Está bien, somos unos ingenuos.
И когда он говорил, у него был тот блеск в глазах, который я впервые увидел в Голландии - блеск, который говорил: Y mientras hablaba tenía ese fulgor en los ojos que vi por primera vez en Holanda;
После операции они чувствуют, что их жизнь изменилась, потому что в глазах окружающих они становятся лучше. Cuando se hacen la cirugía sienten que sus vidas cambian porque otras personas los perciben como mejores personas.
"Может быть в глазах Уолл Стрит, на бумаге, наша компания стоит меньше, но я могу сказать вам, что она стоит больше. "Tal vez nuestra compañía valga menos en Wall Street, pero yo te puedo decir que vale más.
И это, по крайней мере в глазах традиционного экономиста, довольно поразительно, потому что традиционный экономист скажет вам, что, в общем-то, все делают что-то за определённое вознаграждение, в основном финансовое. Y esto es, al menos para un economista tradicional, algo sorprendente, porque una persona parte de la economia tradicional diría que, básicamente, uno hace cosas por una recompenza concreta, fundamentalmente financiera.
Можете быть уверены, что у него слёзы в глазах, потому что до него дошла важность всего этого. Invariablemente, verá una lágrima, porque se da cuenta.
Они присоедены к рецепторам света, похожим на те, что в глазах. Están acoplados a receptores de luz similares a los de los ojos.
И когда я играл, Я заметил разительные изменения в глазах Натаниела. Y mientras tocaba entendí que un profundo cambio estaba ocurriendo en los ojos de Nathaniel.
Вы бы видели гордость в глазах этих людей. Y hay que ver el orgullo en los ojos de esta gente.
Но даже это еще не всё, улыбка помогает нам выглядеть лучше в глазах окружающих. Y como si eso fuera poco sonreír está bien visto ante los ojos de los demás.
Оденьте его на голову и, освещая всё вокруг, вы сможете увидеть отражение в глазах животного. La colocas con una cinta en la frente, para poder ver el reflejo en los ojos de los animales.
быть таким, каким ты сам себя рисуешь в глазах других. ser lo que tú dices que eres a otros.
Каждый раз, когда я прихожу в школу, я вижу интерес в глазах детей. Cada vez que voy a una escuela, veo el brillo en los ojos de los niños.
Проблемы, стоящие перед развивающимися странами, дают нам, гражданам развитых стран, возможность переопределить себя в глазах всего мира. Los problemas que enfrenta el mundo en desarrollo nos permite a nosotros en el mundo desarrollado una oportunidad para re-describirnos ante el mundo.
В глазах он становится сеточным формированием, и, следовательно, он становится прозрачным, в отличие от непрозрачного. En el ojo, adopta una forma de grilla por eso, se hace transparente, en vez de opaco.
Террорист в глазах одного человека является борцом за свободу для другого человека. El terrorista de uno es el libertador de otro.
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира. Cumplir con estas promesas será un paso significativo hacia el restablecimiento de la imagen de Estados Unidos en todo el mundo.
В-третьих, необходимо содействовать появлению легитимного афганского правительства, которое, в отличие от нынешнего правительства, не было бы таким коррумпированным и беспомощным в глазах собственных граждан. Tercero, deben respaldar el surgimiento de un gobierno afgano legítimo al que los ciudadanos no consideren, como sucede con el actual gobierno, corrupto e ineficaz.
В то же самое время сам процесс поднимает важность выборов в глазах людей, привыкших при советском режиме к тому, что их голоса не имеют значения. Al mismo tiempo, el proceso en su conjunto legitima aún más las elecciones ante los ojos de personas acostumbradas a la regla soviética de descartar las elecciones como farsas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!