Примеры употребления "выборы в области" в русском

<>
Но чтобы дойти до этого уровня, когда демократия является тканью общества и политические выборы в рамках этой ткани, но конечно не теократия или военная диктатура - Pero para llegar al punto en el que la democracia establezca la estructura y las opciones políticas de esa sociedad que no serán nunca ni dictaduras teocráticas ni militares.
В 2004 году, в ходе обучения в аспирантуре по хирургии мне необычайно повезло встретить доктора Роджера Чен, который был на пороге получения Нобелевской премии в области химии в 2008 году. Así que en 2004, durante mi residencia en cirugía, tuve la gran suerte de conocer al Dr. Roger Chen, que vino a ganar el Nobel de química en el 2008.
Важно, потому что, когда ощущения совпадают с реальностью, мы гораздо лучше делаем выборы в плане безопасности. Es importante que -si nuestras sensaciones calzan con la realidad- tomemos mejores decisiones de seguridad.
пожалуй, самый удивительный в мире социальный предприниматель в области образования. Es probablemente el emprendedor social más notable en la educación en el mundo.
Мне кажется, что это объясняет, почему Барак Обама проиграл выборы в этой части страны. Esto realmente parece explicar por qué Barack Obama obtuvo peores resultados en esta parte del país.
Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования. Estas tecnologías, combinadas con el talento extraordinario de los maestros, ofrecen una oportunidad para revolucionar la educación.
Как вы наверное заметили, наши выборы в Канаде - абсолютный фарс. Como pueden haber notado, las elecciones en Canadá son una broma.
Доктор Джудэ Фолкман, мой наставник и пионер в области ангиогенеза, однажды назвал это "рак без болезни". El Dr. Judah Folkman, que fue mi mentor, y fue el pionero del campo de la angiogénesis, una vez lo llamó "cáncer sin enfermedad".
Тогда я понял, что в те годы, когда меня не было в стране, свободные и честные выборы в условиях демократии были лишь мечтой. Y me dí cuenta de que, cuando abandoné el país, las elecciones libres y justas en un ambiente democrático eran tan sólo un sueño.
К тому моменту, когда мне исполнилось 16, я начал работать в области науки о море, в исследованиях и погружениях, и жил в подводных лабораториях, как эта, у островов Флорида-Кис, в течение 30-ти дней. Y cuando cumplí 16, me dediqué a la ciencia marina a explorar, a bucear, y viví en hábitats submarinos como este de los Cayos de Florida, un total de 30 días.
это было до того, как выборы в Палестине закончились победой Хамас, что вызвало контрмеры со стороны Израиля. Fue antes de que Hamas ganara las elecciones palestinas, provocando varias contramedidas por parte de Israel.
Но в области медицины эти показатели должны такими же темпами снизиться. Pero la tendencia en la medicina va hacia lo exponencialmente pequeño.
Если бы эти люди проголосовали за Обаму хотя бы половина из них - он легко выиграл бы выборы в Луизиане. Si esa gente hubiera votado a Obama, incluso la mitad de ellos, Obama habría ganado en Luisiana con comodidad.
Психологи, специалисты в области медицины, экономисты - все были заинтересованы в том, чтобы обнаружить правила, управляющие поведением всех нас. Psicólogos, investigadores médicos y economistas estaban todos interesados en descubrir las reglas que gobiernan la manera en que todos nosotros nos comportamos.
"Если единственный спорный вопрос - как провести выборы в третьем раунде, с этим мы можем справиться". "Si el único punto de desacuerdo será cómo votar en la tercera ronda, sin duda lo lograremos superar.
Во второй половине 90-х он обнаружил уязвимость во всех правительственных сетях США, добрался и исправил её - потому что она была и в центрах ядерных исследований - избавив американское правительство от огромного позора в области безопасности. A finales de los 90 descubrió una vulnerabilidad en todas las redes del gobierno de EE.UU., y él fue y le puso un parche -porque esto incluía las instalaciones de investigación nuclear- evitándole al gobierno estadounidense una vergüenza enorme en seguridad.
ИРП надеется выиграть президентские выборы в июле. El PRI tiene la esperanza de ganar las elecciones presidenciales en julio.
Это напомнило мне, что мы командуем военными силами у которых должна быть общая цель и согласованность действий но все еще может быть разный опыт, во многих случаях разная речь, абсолютно разные навыки в области цифровых технологий в отличии от меня и других главнокомандующих. Y me hizo recordar que operamos una fuerza que debe tener un propósito compartido una conciencia compartida, y sin embargo tiene diferentes experiencias, en muchos casos un vocabulario distinto, un conjunto muy diferente de habilidades en cuanto a medios digitales a los que yo y muchos de los otros altos mandos tenemos.
Стоит отметить, что в такой ситуации находятся выборы в Морелии, где, по данным ППРВ, разница между первым и вторым местом всего лишь 0.16 процента, даже не считая 129 голосов из общего количества в 923 протокола. Cabe mencionar que en dicha situación se encuentra la elección de Morelia, donde de acuerdo con el PREP la diferencia entre el primero y el segundo lugar es de apenas el 0.16 por ciento, aunque sin contabilizar los votos de 129 de las 923 actas totales.
В области компьютерной графики и дизайна интерфейса человек-машина, есть такой термин - позволительность. En computación gráfica y en diseño de interfaces para usuarios de computadoras, hay un término denominado prestaciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!