Примеры употребления "вступать в ряды" в русском

<>
Господа ученые, которые должны были проводить реформы, вступать в ряды китайской армии и идти на государственную гражданскую службу, в первые десятилетия двадцатого века отправлялись учиться в Японию. En las primeras décadas del siglo XX, los eruditos chinos, quienes estaban destinados a reformar y dotar de personal al ejército y a la administración pública en China, estudiaban en Japón.
Он вступил в ряды Талибана год назад, когда ему было 13 лет. Se unió al Talibán hace un año, cuando tenía 13 años.
Никто не хочет вступать в обмен первым, т.к. они попросту могут быть обмануты. Ninguno quiere ser el primero, o van a obtener la paga del primo.
И только в определённое время они выстраиваются в ряды. Es solo en determinados instantes cuando esos se alinean.
Однако в мире существует большое количество людей, которые скажут вам, что у них экстрасенсорные, магические силы, что они могут предсказывать будущее, что они могут вступать в контакт с умершими. Pero hay gente ahí afuera, una gran cantidad de personas que les dirán que tienen poderes mágicos y psíquicos, que pueden predecir el futuro, que pueden ponerse en contacto con los muertos.
После второй мировой войны Америка была способна использовать ресурсы мягкой власти и кооптировать другие страны в ряды своих союзников и организаций, которые продержались шестьдесят лет. Después de la segunda guerra mundial, los Estados Unidos pudieron utilizar los recursos del poder blando y cooptar a otros en una serie de alianzas e instituciones que duraron sesenta años.
А иногда и подростки, обещающие мне не вступать в бандитскую шайку и не начинать попросту грабить людей, если я только куплю у них подписку на какой- нибудь журнал. Y en ocasiones llegan adolescentes que prometen que no se unirán a una pandilla y que no robarán si les compro una suscripción a una revista.
В более бедной Америке меньше фирм посчитают необходимым привлекать работников второй категории из семей в ряды рабочей силы, и, вероятно, исчезнут 500000 рабочих мест. En unos Estados Unidos más pobres, a menos empresas les resultaría atractivo integrar a la fuerza laboral a trabajadores secundarios de las familias, y tal vez desaparecerían 500,000 empleos netos.
Но можно ещё вступать в отношения с ненулевой суммой, даже не подозревая об этом. Y existen relaciones de suma no nula de las que las personas no están conscientes.
Оно постарается ослабить поддержку оппозиции, внедрив своих верноподданных в ряды наших сторонников, чтобы заразить их вирусом пораженчества, и постарается переиграть нас, обращаясь к простым украинцам, зарабатывающим на жизнь тяжелым трудом и беспокоящимся о том, как одеть и накормить своих детей, с заявлениями о необходимости стабильности в стране для спасения ослабленной экономики. Intentará erosionar nuestro apoyo infiltrando en nuestras protestas a leales suyos que transmitan el virus del derrotismo y procurará aventajarnos recurriendo a los trabajadores ucranianos comunes y corrientes, que trabajan denodadamente y están preocupados por la necesidad de alimentar y vestir a sus hijos, alegando que una economía tambaleante necesita estabilidad para salvarse.
Только те люди не чувствуют стыд, кто не способен сочувствовать или вступать в отношения. Las personas que no sienten vergüenza no tienen capacidad de empatía o conexión humana.
Косово можно было бы также наделить правом заключать торговые соглашения, а также соглашения, касающиеся отдельных лиц (например, правом принимать иностранных граждан или выдавать их другому иностранному государству), плюс правом добиваться приема в ряды членов ООН (для этого не требуется полный суверенитет и независимость). Se le podría permitir participar en acuerdos comerciales así como en otros acuerdos referidos a los individuos (por ejemplo, admisión y circulación de extranjeros, o extradición), además del derecho a buscar la admisión a las Naciones Unidas (lo cual no exige una soberanía y una independencia plena).
Представьте, ему это нравилось настолько, что после выхода на пенсию с Национальной футбольной лиги, он начал вступать в клубы. Eso le gustaba tanto que después de retirarse de la NFL se hizo socio de clubes.
В конце концов, жертвы пыток являются наилучшей рекламой для вербовки в ряды террористов. Al fin y al cabo, las víctimas de la tortura son la mejor publicidad para el reclutamiento de terroristas.
нашу способность вступать в контакт друг с другом - большинство из нас расхаживают с мобильными устройствами, имеющими функции GPS и выхода в интернет - позволяет нам находить друг друга и находить вещи во времени и пространстве. nuestra habilidad para conectarnos entre nosotros, la mayoría de nosotros llevamos aparatos móviles que tienen GPS o acceso a internet, que nos permiten ubicar al otro y localizar cosas en tiempo y espacio.
До тех пор пока не будут приняты меры, кризис добавит в ряды бедности дополнительно около 200 миллионов людей. A no ser que se haga algo, la crisis hundirá más en la pobreza nada menos que a 200 millones de personas.
"Вам пришлось бы вступать в партию, а они никогда бы не приняли вас", - говорит Бартлетт. "Tendrías que ir a través del partido, y ellos nunca te permitirían el acceso", dice Bartlett.
Если ХАМАС выиграет, союзники Аббаса в других палестинских фракциях заставят его принять ХАМАС и "Исламский Джихад" в ряды ООП. Si Hamás gana la partida, los aliados de Abbas en otras facciones palestinas lo presionarán a que acepte a Hamás y a la Jihad Islámica dentro de la OLP.
Бесцеремонные методы частного капитала создают на уровне экономик отдельных государств ситуации, когда правительства стран вынуждены вступать в конкуренцию друг с другом, чтобы искусственно снизить социальный уровень своего населения с целью привлечения в страну иностранного капитала. Las prácticas poco escrupulosas del capital privado crean situaciones, en determinadas economías, en las que los gobiernos de dichos países se ven obligados a competir con el objetivo de reducir artificialmente el nivel social de la propia población y, de este modo, atraer capital extranjero al país.
Социальные консерваторы ошибаются, обвиняя феминизм в привлечении женщин в ряды рабочей силы. Quienes mantienen una postura conservadora en temas sociales se equivocan al culpabilizar al feminismo por la entrada de las mujeres a la fuerza laboral.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!