Примеры употребления "вопросы" в русском с переводом "cuestión"

<>
Это вопросы, которые вполне можно обсуждать. Estas son cuestiones muy negociables.
Есть также и другие серьезные вопросы. Además, hay otras cuestiones graves.
Эти нерешенные вопросы оказывают на нас давление. Se trata de cuestiones urgentes y no resueltas.
понимании, учитывающем комплексные вопросы, такие как миграция. un relato que explique cuestiones complejas como la de la migración.
вопросы о стоимости Договора для режима нераспространения; cuestiones sobre su valor para el régimen de la no proliferación;
Все эти вопросы стали частью национальной дискуссии. Ahora todas esas cuestiones han pasado a formar parte del debate nacional.
Все остальные вопросы являются как бы вторичными. Todas las restantes cuestiones son, por así decirlo, secundarias.
Давайте на время оставим такие вопросы в стороне. Pero dejemos de lado estas cuestiones por el momento.
Политические вопросы слишком важны, чтобы доверять их политикам. Las cuestiones políticas son demasiado importantes para dejárselas a los políticos.
Эти вопросы выходят за границы только экономики США. Las cuestiones van más allá de la economía estadounidense.
Так борьба за суверенитет заслоняет все вопросы двусторонних отношений. De modo que la lucha por la soberanía eclipsa todas las cuestiones bilaterales.
На верхнем уровне социальной и экономической лестницы существуют другие вопросы. En el extremo superior de la escala económica y social, se plantea una cuestión diferente.
Оба вызывают сложные практические вопросы, хотя в принципе они ясны Los dos plantean cuestiones prácticas difíciles, aunque son claras en principio.
Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке. Hemos intentado tomar e impulsar las cuestiones de políticas en paralelo con los avances científicos.
Однако истинные вопросы о налогах и справедливости звучат совсем иначе. Pero las verdaderas cuestiones relacionadas con la justicia y los impuestos son distintas.
Спорные вопросы чрезвычайно сложны и уходят корнями в непростую историю. Las cuestiones examinadas son sumamente complejas y forman parte de una historia turbulenta.
Будучи социологом, я изучал эти вопросы в течение 30 лет. Como sociólogo, llevo 30 años estudiando esas cuestiones.
Предложение Перминова подняло важные вопросы, как научные, так и политические. La propuesta de Perminov ha planteado cuestiones importantes -tanto científicas como políticas.
Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания. Ante todo, sin embargo, debe resolverse la cuestión del control, de la supervisión y el equilibrio ( checks and balances).
В нашем мире, ориентированном на эффективность, вопросы измерений приобрели большее значение: En nuestro mundo orientado hacia el desempeño, las cuestiones de medición han cobrado mayor relevancia:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!