Примеры употребления "вопросе" в русском с переводом "cuestión"

<>
О вопросе о сознания и искусственного интеллекта. En la cuestión de la conciencia y la inteligencia artificial.
Правые и левые в этом вопросе во многом согласны. La cuestión es que, sobre este tema, hay bastante consenso entre la izquierda y la derecha.
Внимание избирателей было практически полностью сосредоточено на вопросе избирательных округов. El electorado se concentró casi exclusivamente en la cuestión de los distritos electorales.
Но мы должны определить, какова наша стратегия в этом ключевом вопросе. Pero necesitamos hacerlo sabiendo cuál es nuestra estrategia sobre esta cuestión clave.
основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток. el quid de la cuestión es la pérdida de dignidad, la falta de dignidad.
Никакое количество денег не позволит европейским лидерам жульничать в этом вопросе. No hay suma de dinero que permita a los dirigentes europeos eludir esa cuestión.
Не только политики не в состоянии обеспечить руководящую роль в этом вопросе. No sólo los políticos no pudieron demostrar liderazgo en esta cuestión.
И дело здесь не только в достаточно просто разрешимом вопросе разделения труда. Lo que está en juego en esto es mucho más que una cuestión fácilmente solucionable acerca de la división de labores.
Именно в сирийском вопросе различия между Турцией и Ираном становятся особенно заметными. Respecto de la cuestión siria es donde las diferencias entre Turquía e Irán son especialmente evidentes.
В таком важном вопросе, как этот, добровольных обещаний об отсутствии будущих испытаний попросту недостаточно. Respecto de una cuestión tan importante, las promesas voluntarias de no hacer ensayos no son, sencillamente, suficientes.
В вопросе вступления Турции в Евросоюз "дорога" имеет большее значение, чем конечная точка путешествия. En la cuestión de la adhesión turca a la UE el viaje importa más que el destino.
Немцы, которые возглавляют Большую Восьмерку в этом году, не должны сдаваться в этом вопросе. Los alemanes, al presidir el G8 este año, no deberían ceder en esta cuestión.
Непрерывное внимание к нему СМИ, на грани почти насыщенности, снова сосредоточило мировое внимание на палестинском вопросе. La cobertura constante de los medios sobre él casi hasta el punto de la saturación centró la atención del mundo una vez más sobre la Cuestión Palestina.
Несмотря на это, от Китая можно ожидать инициативы в одном вопросе - статус американского доллара как валюты мирового фонда. Pero sobre una cuestión sí que es probable que China levante la voz:
Эта неопределенность начинает концентрировать внимание на фундаментальном вопросе, может ли ЕС продолжать выбирать своих лидеров таким странным и скрытым образом. Esta incertidumbre está empezando a concentrar la atención en la cuestión fundamental de si la UE puede seguir eligiendo a sus líderes de una manera tan extraña y furtiva.
КАНБЕРРА - Япония снова отталкивает своих соседей и приводит в отчаянье своих друзей в вопросе о принятии ответственности за свою военную агрессию и жестокость. CANBERRA - El Japón está provocando de nuevo el distanciamiento de sus vecinos y desesperando a sus amigos por la cuestión de la aceptación de la responsabilidad por su agresión y sus atrocidades durante la guerra.
Действительно, мы можем даже вообразить, что потенциальный монарх, который ждет того, чтобы вернуться к власти в удачном ходе, соглашается со мной в вопросе, о котором идет речь. De hecho, incluso podemos imaginar que un potencial monarca, esperando volver al poder mediante un golpe de estado, manifiesta estar de acuerdo conmigo en el tema en cuestión.
Джеф Аронсон, главный исследователь фонда мира на Ближнем Востоке, основанного в Вашингтоне, приходит к выводу, что лидеры Израиля будут продолжать обманывать своих американских коллег в этом вопросе. Jeff Aronson, investigador de la Fundación para la Paz en Medio Oriente, con sede en Washington, llega a la conclusión de que los líderes israelíes seguirán siendo capaces de engañara a sus contrapartes estadounidenses en esta cuestión.
В то же время, тори рискуют потерять свой путь в важнейшем вопросе - реформе отношений между внешними странами и странами-членами еврозоны - если они попытаются использовать ее как рычаг для пересмотра различных европейских договоров. Mientras tanto, los tories corren el riesgo de perder el rumbo en una cuestión crucial -la reforma de la relación entre la eurozona y los miembros de la UE no pertenecientes al euro- si intentan utilizarla como influencia para renegociar los diversos tratados europeos.
Устав от внутриарабской политики и дорогой цены участия Египта в решении палестинского вопроса, Садат хотел отдалиться от панарабских амбиций Нассера и излишнего фокуса на палестинском вопросе и сосредоточиться на роли Египта, как страны, занимающей важное стратегическое положение на перекрестке Азии и Африки. Aburrido de la política interárabe, y cansado del alto precio que Egipto había pagado por la causa palestina, Sadat quería alejarse de las ambiciones pan-árabes de Nasser y de un foco excesivo en la cuestión de Palestina, y resaltar el papel de Egipto como una potencia situada en la intersección estratégica entre Asia y Africa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!