Примеры употребления "вокруг" в русском

<>
Посмотрите на аудиторию вокруг себя. Miremos alrededor, en este auditorio.
Оригами вращается вокруг складывания моделей изгибов. El origami gira en torno a patrones de pliegues.
Кроме того, международная система все больше сплачивается вокруг национальных сил, которые считают военную силу в качестве необходимого условия влияния. Es más, el sistema internacional se une cada vez más en torno de potencias nacionales que consideran que la fuerza militar es un prerrequisito esencial de influencia.
Уже вокруг Северного полярного круга - Alrededor del círculo polar ártico.
Они строят свою жизнь вокруг этого. Organizan toda su vida en torno a su heroísmo.
Так как идеологические столкновения здесь часто возникают вокруг вопроса женского тела и одежды, возможно, пришло время перестать спрашивать "Как должна выглядеть идеальная турецкая женщина?" Debido a que las discordias ideológicas aquí parecen centrarse en torno de los cuerpos y la ropa de las mujeres, tal vez sea hora de que dejemos de preguntar "¿cómo debería lucir la mujer turca ideal?"
Это граница безопасности вокруг цели. Es un límite de seguridad alrededor del punto a tratar.
Но всё постоянно крутилось вокруг определения успеха. Pero todo giraba en torno a esa definición original de éxito.
И все же, осмотритесь вокруг. Incluso miren alrededor.
Сейчас напряжение растет вокруг только что завершившихся выборов. Ahora hay una tensión en aumento en torno a las elecciones que acaban de celebrarse.
И не вокруг одной супердержавы. Y no ocurrirá alrededor de un superpoder.
Kepler не найдет планету вокруг каждой обозреваемой звезды. Kepler no encontrará un planeta en torno a cada estrella que mire.
С удивлением я посмотрел вокруг. Miré a mi alrededor con sorpresa.
В обоих блоках меньшие страны группировались вокруг сверхдержавы. Dentro de los dos bloques, unas potencias pequeñas estaban apiñadas en torno a la superpotencia.
Мы можем облететь вокруг них. Podemos volar alrededor.
Большое количество фольклора выросло вокруг океана, в основном негативного. Se han tejido muchas historias en torno al océano, en su mayoría negativas.
Посмотрите вокруг себя - на стулья, дерево Miren alrededor del cuarto, sillas, madera.
Подумайте о рабочих помостах и оборудовании вокруг строительных участков. Pensemos en el andamiaje y los equipos en torno a las obras de construcción.
Посмотрите вокруг, например, в этой аудитории. Miren a su alrededor, aquí, en este cuarto.
А это огромная совокупность стран, расположенная вокруг среднего показателя. Hay un gran grupo de naciones en torno al promedio mundial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!