Примеры употребления "воздействие" в русском

<>
Это будет иметь изумительное воздействие. Eso va a tener impactos sorprendentes.
США, вышедшее из ситуации риска, осуществляет ограниченное воздействие на расстоянии. Los EE.UU, ahora fuera del atolladero, ejercen una influencia limitada desde lejos.
Насколько сильным будет отрицательное воздействие? ¿Cuán grande sería el impacto adverso?
крупные учреждения имеют чрезмерное политическое влияние и таким образом оказывают воздействие на регулирующие органы. las instituciones grandes tienen una influencia política indebida y, por lo tanto, "capturan" a sus reguladores.
Глобальное воздействие от американского кризиса жилья El impacto global de la crisis de la vivienda de los Estados Unidos
Поскольку биология становится количественной, строгой наукой, то техника, вычислительная мощь и основные законы физики будут оказывать на биологов все большее воздействие. Conforme la biología se vuelva una ciencia cuantitativa, exacta, la física -con sus técnicas, su poder computacional y sus leyes básicas- tendrá una influencia cada vez mayor en los biólogos.
Воздействие на управление также слишком предсказуемо. El impacto en la gobernancia es demasiado previsible.
Последние годы французская идея светского государства ощущает сильное воздействие со стороны Ислама, который является "второй" религией Франции, по крайней мере, по числу сторонников. En los últimos años, se ha puesto cada vez más en tela de juicio la concepción francesa de un Estado secular por la influencia en aumento del Islam, que ahora es la segunda religión de Francia, al menos por el número de adeptos.
воздействие Договора на ядерное сдерживание США; su impacto sobre la capacidad de disuasión nuclear de los EU;
Будь то распространение инфляции или последствия девальвации валюты на другом конце света, глобальные экономические силы могут иметь прямое воздействие на жизнь любого человека. Ya sea la propagación de la inflación o el impacto de la devaluación de una moneda del otro lado del mundo, las fuerzas económicas globales pueden tener una influencia directa en los medios de vida de cada persona.
Нет, но они оказали серьезное воздействие. No, pero tuvieron mucho impacto.
Соединённые Штаты и Европа выступили с громкими заявлениями, осуждающими репрессии и призывающими соседей Мьянмы, в особенности Индию и Китай, оказать воздействие на режим. Los Estados Unidos y Europa han hecho declaraciones firmes de condena de la represión y han pedido a los vecinos de Myanmar, en particular la India y China, que ejerzan su influencia sobre el régimen.
Воздействие обучающего пространства было поразительным и неожиданным. El impacto del paisaje educativo ha sido bastante sorprendente y asombroso.
В 1905 году, в свой ``annus mirabulis (выдающийся год)", в возрасте 26 лет Эйнштейн опубликовал три работы, которые оказали воздействие на все 20-е столетие, а не только на физику. A los 26 años de edad, durante su "annus mirabulis" de 1905, Einstein publicó tres ensayos que habrían de tener influencia a lo largo del siglo XX, no sólo en el campo de la física.
Более того, долгосрочное воздействие свободной торговли является огромным. Es más, el impacto a largo plazo del libre comercio es enorme.
США должны признать, что в то время как государства региона смотрят на США как на страну, способную сбалансировать или, по крайней мере, оказать воздействие на растущее влияние Китая, вряд ли они заинтересованы в том, чтобы оказаться вовлеченными в какую-либо политику сдерживания. Los EU deben reconocer que, si bien los países de la región buscan que los estadounidenses equilibren (o al menos moderen) la creciente influencia de China, es poco probable que estén interesados en enredarse en una estrategia de contención.
Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие. Pero también tenemos un gran impacto político.
Сжигание ископаемого топлива оказывает ощутимое воздействие на температуру Земли. La quema de combustibles fósiles está teniendo un impacto mensurable en la temperatura del planeta.
Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным. El impacto de los precios de la vivienda en el sector de la construcción ha sido más variado.
Во-вторых, важно признать ограниченную логику и воздействие "перехода". En segundo lugar, es importante reconocer la lógica y el impacto limitados de la "transición."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!