Примеры употребления "воздействие" в русском

<>
Переводы: все424 impacto155 influencia21 другие переводы248
Таким образом, негативное воздействие от снижения цен на жилье в этих двух странах должно ограничиваться спадом в потреблении. El impacto negativo de una caída de los precios de la vivienda en estos dos países debería así limitarse a una caída en el consumo.
Нынешнее исследование Государственного департамента о влиянии на окружающую среду показало, что проект будет оказывать лишь ограниченное негативное воздействие на окружающую среду, но источник в энергетической промышленности заявил, что ревизор Департамента заказал отдельную экспертизу процедуры рассмотрения, сосредоточившись на двух вопросах. El estudio de impacto medioambiental actual del Departamento de Estado encontró que el proyecto solo planteaba impactos medioambientales adversos limitados, pero la fuente de la industria energética dijo que el inspector general del departamento ha ordenado una prueba independiente del proceso de revisión, centrándose en dos cuestiones.
Во время кризиса это имело негативное воздействие, хотя интеграция и предотвратила падение национальных валют или списание национального долга - последствия, свидетелями которых мы были во время предыдущего кризиса на развивающихся рынках. En tiempos de crisis, tuvo un impacto negativo -aunque la integración ha impedido el colapso de la moneda o que se pasara a pérdida la deuda nacional, episodios que hemos presenciado durante crisis anteriores en los mercados emergentes.
Воздействие на окружающую среду было незначительным. La repercusión medioambiental fue insignificante.
Такое демократическое воздействие изменило наш мандат. La presión democrática modificó nuestro mandato.
Полная прозрачность будет иметь большое воздействие. Por lo tanto, la transparencia total supondrá una diferencia enorme.
Дарфуру необходимо последовательное и решительное международное воздействие. Darfur exige una acción internacional consistente y firme.
Скажу вам, что их воздействие весьма различно. Y les digo, no está ni siquiera cerca.
Стабилизирующее воздействие глобализации на экономику бедных стран La globalización y su efecto estabilizador en los países pobres
что оказало значительное воздействие на мою работу. Y ha influido en lo que hago, a influido mucho.
Воздействие на мои органы чувств воспринималось как боль. Los estímulos que ingresaban a través de mis sistemas sensoriales me causaban puro dolor.
Воздействие на эти рецепторы может убить раковые клетки. La interacción con esos receptores puede matar a las células cancerosas.
На воздействие религии на человека влияет много факторов. Cuando los musulmanes viven en sistemas democráticos, se adaptan.
Уменьшение перечислений, тем не менее, окажет двоякое воздействие. No obstante, la caída de las remesas tiene dos lecturas.
чтобы испытать чувственное воздействие, и ощущение того, что происходит. para toparnos con esa exposición sensorial, esa sensación de lo que está pasando.
Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей. Además, la educación puede tener un efecto fundamental en la formación de valores.
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие. La confusa identidad legal de Europa genera otro efecto pernicioso.
А наличие жизнеспособной альтернативы оказывало дисциплинирующее воздействие на политиков: Y la existencia de una alternativa viable ha tenido como efecto que los políticos se disciplinen:
Воздействие экономического стимулирования удваивается с помощью данной воодушевляющей веры. Esa clase de creencia inspiradora intensifica el estímulo económico.
Некоторые популярные музыкальные лирические произведения могут иметь политическое воздействие. Las letras de ciertas canciones populares pueden tener efectos políticos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!