Примеры употребления "близкая подруга" в русском

<>
"Нам всем очень нравилось приезжать в его шале в Гштааде", - объясняет бывшая жена "Хайни" Тиссен, близкая подруга забытых красавиц вроде Мареллы Аньелли или Евгении Ниархос. "A todos nos encantaba ser invitados a su chalet en Gstaad", explica la exmujer de "Heini" Thyssen, íntima de bellezas olvidadas como Marella Agnelli o Eugenie Niarchos.
есть роскошь близкая людям, не обладающим большим богатством. Y hay lujos que son relativos, para la gente que no tiene tanto.
Где-то через 15 секунд появилась ее подруга - она пряталась за экраном - и они засмеялись, обнялись и убежали. Después de unos 15 segundos apareció su amiga, que estaba oculta detrás de una pantalla, se rieron, se abrazaron y luego se fueron.
Вы знали, что самая близкая к Земле звезда это Солнце? ¿Usted sabía que la estrella más cercana de la Tierra es el Sol?
И его подруга, возможно, не выражает особенного восторга. Y su novia, probablemente, tampoco está muy feliz con él.
Люди в этих странах ощущали, что могут понимать соседей и земляков и что между ними есть близкая связь. Los ciudadanos de esos países tenían la sensación de que podían entender a sus vecinos y conciudadanos y que compartían con ellos un estrecho vínculo.
Потому что первым человеком, от которого я его получил, оказалась моя бывшая подруга. Porque la primera persona de quien lo recibí fue una ex novia.
Как и Италия (вероятно, наиболее близкая европейская параллель с Японией), Япония во времена "холодной войны" была пограничным государством. Al igual que Italia (quizás el paralelo europeo más cercano a Japón), Japón era un estado de primera línea en la Guerra Fría.
Таким образом, хотя в случае отравляющей пудры подруга выпила кофе и скончалась, Así que, aunque el polvo era veneno, el amigo bebió el café y murió.
Как могло это случиться, когда, по крайней мере, на бумаге, все проблемы, казалось, были решены во время майского чрезвычайного саммита ЕС, на котором была принята Программа европейской финансовой стабильности (EFSF) и на котором была гарантирована общая сумма финансирования, близкая к 1 триллиону долларов? ¿Cómo pudo pasar esto cuando, al menos en los papeles, todos los problemas aparentemente habían quedado resueltos durante la cumbre extraordinaria de la UE en mayo, que creó un Instrumento de Estabilidad Financiera Europea (EFSF por su sigla en inglés) y aseguró una financiación total de casi 1 billón de dólares?
Моя подруга сказала мне вскоре после этого, что она слышала, как Тим Рассерт, известный в стране журналист, говорил обо мне на национальном телевидении. Una amiga me dijo, poco después de eso, que había escuchado que Tim Russert, un renombrado periodista había estado hablando de mí en la televisión nacional.
В менее динамичных странах, таких как Япония, Германия и Италия, ситуация, близкая к стагнации, почти неизбежна. En los menos dinámicos, como Japón, Alemania e Italia, algo cercano al estancamiento parece inevitable.
мать, бабушка и лучшая подруга - Estaba la madre, la abuela y la mejor amiga.
Необходимо ускорить конвергенцию национальных регулирующих требований, а более близкая кооперация между национальными властями должна стать приоритетной задачей. Se debe acelerar la convergencia de los reglamentos y la cooperación entre las autoridades nacionales debe ser una prioridad.
Через несколько часов Ширин Нешат, моя подруга из Ирана, которая является очень важной фигурой для нас, будет выступать перед вами. En pocas horas mi amiga iraní Shirin Neshat, una artista muy importante para nosotros, hablará aquí.
Сильное обеспечение и экономическая система, близкая к полной занятости, обеспечивают благоприятную среду для всех заинтересованных сторон - рабочих, инвесторов и предпринимателей - чтобы участвовать в принятии риска, который необходим новым инвестициям и фирмам. Una red de seguridad sólida y una economía cercana al empleo pleno ofrece un contexto propicio para que todos los protagonistas -trabajadores, inversores y empresarios- se comprometan en la toma de riesgos que las nuevas inversiones y firmas requieren.
Одна моя подруга через восемь месяцев после окончания бурного романа наконец начала приходить в себя. Tengo una amiga quien pasó por un terrible romance, hace alrededor de ocho meses ella comenzó a sentirse mejor.
В некоторых случаях, такая близкая коммуникация более важна, чем общественная риторика. En algunos casos, esa comunicación cercana es más importante que la retórica pública.
Вот моя подруга Джессика прислала мне фото с изображением своей раны на голове, чтобы не ехать зазря в травмпункт. Aquí mi amiga Jessica me envió una foto de su laceración en la cabeza y pude evitarle un viaje a la sala de emergencia;
подруга выпивает кофе и чувствует себя прекрасно. Y su amigo bebe el café y no le pasa nada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!