Примеры употребления "абсолютном" в русском с переводом "absoluto"

<>
Пространство - всего лишь элемент, и бессмысленно говорить об абсолютном расположении чего бы то ни было. El espacio es solo un aspecto, por lo que es absurdo decir, en sentido absoluto, dónde hay algo.
Иностранные резервы достигают 30% ВВП страны и являются третьими по величине в мире в абсолютном выражении. Las reservas extranjeras representan el 30% del PBI y son las terceras más altas del mundo en términos absolutos.
И хотя многие китайцы в Малайе сегодня считают, что заслуживают полноправного гражданства, они не настаивают на абсолютном равенстве. Aunque la mayoría de los chinos en Malasia hoy sienten que merecen todos los derechos de un ciudadano, no han insistido en la igualdad absoluta.
Они оценивают свое благосостояние, основываясь на том, что они видят вокруг себя, а не только на некотором абсолютном стандарте. Para evaluar su bienestar, se basan en lo que ven a su alrededor, no en algún criterio absoluto.
Если так, то мрачные предсказания об абсолютном американском упадке окажутся такими же обманчивыми, как и похожие предсказания в прошлые десятилетия. Si es así, las sombrías predicciones de un ocaso de los Estados Unidos en términos absolutos resultarán tan equivocadas como lo fueron otras similares en décadas pasadas.
Проблема становится ясна, когда мы сравним выбросы в США и в Китае на душу населения, а не в абсолютном исчислении. El problema queda en evidencia cuando se comparan las emisiones per cápita en EE.UU. y China, más que los números absolutos.
Менее всего ценится то, насколько экономично данные органы (несмотря на все их ограничения) функционируют, в целом, как в абсолютном, так и в сравнительном выражении. Y lo que menos se aprecia de todo esto es su efectividad -con todas sus limitaciones- en función de los costes, en términos tanto absolutos como comparativos.
Ширак тогда настаивал на абсолютном равенстве между Германией и Францией при распределении голосов в Совете министров ЕС, полностью игнорируя разницу в численности населения двух стран. Chirac insistió en la paridad absoluta de votos entre Francia y Alemania en el Consejo de Ministros de la UE, sin tomar en cuenta su disparidad demográfica.
Мусульмане убеждены в абсолютном превосходстве ислама, что отражается в постоянных призывах и отчаянном желании возродить былую славу, а также в более позитивной обязанности обращения в ислам последователей других религий. Los musulmanes están convencidos de la superioridad absoluta del Islam, que se refleja en las invocaciones constantes y el deseo de revivir las glorias pasadas, así como en la obligación positiva de convertir a seguidores de otras religiones.
Тот факт, что США, крупнейшая в мире экономика и крупнейший источник парниковых газов - как в абсолютном исчислении, так и на душу населения - прикрывается крупнейшей развивающей страной в отношении климатической политики, не вселяет большого оптимизма на будущее. El hecho de que EE.UU., la mayor economía del mundo y el principal emisor de gases de invernadero -en cifras absolutas y en términos per cápita- se proteja detrás del mayor país emergente en lo referente a políticas ambientales no es buen augurio para el futuro.
Абсолютная уверенность встречается крайне редко. La certeza absoluta rara vez es una opción.
Это были абсолютно непередаваемые ощущения. Por lo que fue una experiencia absolutamente extraordinaria.
а погружусь в абсолютную панику. Y me forcé a entrar en pánico absoluto.
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной: La lógica en que se basaba la separación era absolutamente clara:
"Доктор Робичек, это же абсолютно восхитительно!" "Pero doctor Robicsek, esto es absolutamente indescriptible".
Прозрачность - абсолютно критична в этом процессе. La transparencia es absolutamente fundamental para esto.
Мое утверждение абсолютно не в этом. Ese no es mi punto en absoluto.
То, что ты сказал, абсолютно правильно. Lo que has dicho es absolutamente correcto.
Её вахта, её абсолютное, верное служение. Su ocupación, su absoluta y fiel asistencia.
Общим впечатлением было отсутствие абсолютной свободы. La sensación general era que no había libertad absoluta.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!