Примеры употребления "Операция" в русском с переводом "transacción"

<>
Поскольку, когда люди не верят, что их правительство придерживается этого высшего духа закона, ни одна конституция не стоит бумаги, на которой она написана, ни одна деловая операция не является надежной. Pues cuando el pueblo no cree que su gobierno adhiere a este superior espíritu de la ley, ninguna constitución vale el papel en que está escrita y ninguna transacción comercial es segura.
В таких случаях коммерческие операции усложняются, и возрастает степень неопределенности. Cuando esto ocurre, las transacciones comerciales se hacen más difíciles y quedan sujetas a una mayor incertidumbre.
Эмоциональная привлекательность налога на все финансовые операции не вызывает сомнений. Es innegable el atractivo emocional de un impuesto para todas las transacciones financieras.
Развивающиеся страны должны также добиваться введения "налога Тобина" - налога на международные валютные операции. Los países en desarrollo también deberían impulsar un impuesto Tobin -un impuesto a las transacciones globales en moneda extranjera-.
Возьмём, к примеру, налог в размере 0,25% на все международные финансовые операции. Consideremos, por ejemplo, un impuesto del 0.25% aplicado a todas las transacciones financieras transfronterizas.
Около 200 000 операций уже было зарегистрировано с 15 000 компьютеров в сети. Se han registrado cerca de 200.000 transacciones gracias a 15.000 ordenadores de la red.
В будущем даже ликвидные рынки предпочтут меньшее количество операций, чем еще два месяца назад. En el futuro, incluso los mercados líquidos querrán intermediar en menos transacciones que hace dos meses.
Их нельзя использовать для интервенций на рынки иностранной валюты или другие операции с участниками рынка. No se pueden utilizar para intervenir en mercados de divisas, o en otras transacciones con participantes del mercado.
Более высокие налоги на операции увеличивают стоимость капитала, в конечном счете приводя к снижению инвестиций. Mayores impuestos a las transacciones incrementan el costo del capital, y en última instancia reducen la inversión.
Более низкие затраты на совершение операций означают, что обмен может проводиться намного более мелкими "порциями". Con costos más bajos en las transacciones, el intercambio puede ser dramáticamente más detallado.
Лидирующий политик англо-саксонской финансовой империи выступил в поддержку налога Тобина - глобального налога на финансовые операции. Uno de los principales responsables del diseño de políticas públicas del imperio financiero anglo-americano abogó en efecto por un impuesto Tobin -un impuesto global a las transacciones financieras.
По оценкам, прибыли от небольшого налога на международные валютные операции составят сотни миллиардов долларов в год. Las estimaciones relativas a la recaudación de un impuesto pequeño a las transacciones de divisas internacionales llegan a los cientos de miles de millones de dólares anuales.
Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета. La evasión de impuestos, sobornos, comisiones ilegales y otras transacciones reñidas con la legalidad fluyen a través de estas cuentas.
В результате, рабочие-мигранты во всем мире вынуждены ежегодно инициировать более одного миллиарда отдельных денежных операций. En consecuencia, los trabajadores migrantes están obligados a realizar más de mil millones de transacciones individuales en todo el mundo cada año.
Поступления будут ещё более значительными, если расширить налоговую базу, как и хотел Тернер, на все мировые финансовые операции. La recaudación sería incluso mayor si la base se extendiera, como Turner lo dijo implícitamente, a todas las transacciones financieras.
Учитывая данные результаты исследований, кажется, что торговые операции на рынке фьючерсов усиливают нестабильность цен только в течение короткого промежутка времени. Dado estos resultados, las transacciones de mercado de futuros parecen haber ampliado la volatilidad de los precios sólo a corto plazo.
Базельское соглашение, принятое 20 лет назад, пыталось угнаться за новыми технологиями, непредсказуемыми лазейками и тайными экономическими операциями, включающими опасные отходы. El Convenio de Basilea, que ya tiene veinte años, ha entrañado esfuerzos para estar al corriente de las nuevas tecnologías, los resquicios legales y las transacciones económicas clandestinas de desechos peligrosos.
Но сегодня важно не то, где физически совершаются финансовые операции, а, скорее, рост важности и глобализация финансов в функционировании мировой экономики. Pero lo relevante en la actualidad no es en dónde se realizan físicamente las transacciones financieras sino la creciente importancia y globalización de las finanzas en el funcionamiento de la economía mundial.
Урок заключается в том, что объём затрат на совершение операций и заключение договоров в конечном итоге во многом определяет структуру экономики. La lección es que la magnitud de los costos de las transacciones y los contratos determina a fin de cuentas gran parte de la estructura de una economía.
Отсутствие издержек и неудобств, связанных с постоянными валютными операциями, а также неуверенности, вызванной колебаниями валют, является крайне выгодным для области единой валюты. No tener el coste ni los inconvenientes de realizar constantes transacciones de monedas, ni la incertidumbre que surge de las fluctuaciones entre ellas, es una ventaja para el área de la moneda común.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!