Примеры употребления "Настоящим" в русском

<>
Этот центр является настоящим оазисом. El centro es un verdadero oasis.
Все жили прошлым и настоящим. Todos vivían en el pasado y en el presente.
Действительно, настоящим нарушением является паникерство, которое затмевает разум для поиска эффективного ответа на изменение климата. De hecho, el mayor crimen es el del alarmista que cierra las mentes a las mejores maneras de responder al cambio climático.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение. La Comisión, buscando proyectarse a sí misma como el protector del Pacto, trató de darle una advertencia.
То, что должно произойти в следующие несколько недель в Индии, можно считать настоящим чудом. Ése puede ser el auténtico milagro de lo que ocurrirá en la India en las próximas semanas.
я - иллюзионист, тот, кто притворяется настоящим магом. yo soy un ilusionista, que es alguien que finge ser un mago de verdad.
Пусть твой партнёр будет настоящим партнёром. hagan de su pareja un verdadero compañero.
Наше правое полушарие всецело поглощено настоящим моментом: Nuestro hemisferio derecho se ocupa del momento presente.
Однако, когда мы сталкиваемся с настоящим пациентом на операционном столе, а это такое же рассечение в области шеи - Sin embargo, cuando tienes un paciente real en la mesa, esta es la misma disección de cuello.
ПАРИЖ - Израиль является одним из немногих мест в мире, где Джорджа Буша могут встретить с настоящим энтузиазмом и даже любовью. PARÍS -Israel es uno de los pocos lugares del mundo en los que George W. Bush puede ser recibido con auténtico entusiasmo e incluso afecto.
Когда я увидел технологию Kinect - изначально она называлась Natal - я был вдохновлен и задумался на секунду, что благодаря ей возможно удастся решить насущную задачу повествования - создать персонажа, который бы казался живым, который бы замечал меня, который мог бы посмотреть мне в глаза и казался настоящим, и сваять историю о наших взаимоотношениях. Cuando vi una tecnología denominada Kinect, se llamaba Natal antes, me inspiró, y pensé por un momento, tal vez sea posible abordar el problema de la narración de historias, crear un personaje que parezca que está vivo, que perciba mi presencia, que pueda mirarme a los ojos y parecer de verdad, y dar forma a una historia sobre nuestra relación.
Поэтому для нас было настоящим откровением, Así que esto fue una verdadera revelación para nosotros.
Недовольство настоящим часто является основной причиной идеализации прошлого. En las visiones idealizadas del pasado, generalmente la crítica indirecta al presente es un elemento clave.
На последнем участвовали несколько специалистов из МТИ, один из которых был просто блестящий парень, один из тех немногих, кого я бы назвал настоящим гением. Y los últimos en involucrarse fueron un par de personas del MIT, siendo uno de ellos un joven excepcionalmente brillante y una de las pocas personas que identificaría como un auténtico genio.
Выборы в этом году будут настоящим испытанием их харизмы. Las elecciones de este año serán la prueba verdadera de su carisma.
И при этом я совсем не живу настоящим. Mi ahora ya no es parte del presente.
Однако (это является настоящим потрясением) выбросы углекислого газа возросли в семнадцать раз. Sin embargo, y aquí viene el verdadero impacto, las emisiones de dióxido de carbono aumentaron diecisiete veces.
И сигнал приоткроет нам завесу над их прошлым, а не настоящим. y una señal nos brindaría un destello de su pasado, no de su presente.
И я решила, что для меня это было настоящим путешествием и парадоксом. Y decidí que, para mí, ha sido una verdadera aventura y una paradoja.
Его древнее библейское прошлое теперь может сосуществовать без проблем с ультрасовременным настоящим. Su milenario pasado bíblico puede ahora coexistir sin problemas con su ultramoderno presente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!