Примеры употребления "Настоящим" в русском

<>
Технологии здесь были настоящим королем. Aquí la tecnología reinaba merecidamente.
Почему я чувствую себя не настоящим? ¿Por qué me siento como un farsante?
"Как может ваш кофе быть настоящим?" "¿Cómo puede su café ser real?"
Посещение этого магазина было настоящим развлечением. Era casi como ir a un parque de diversiones.
И я собираюсь обратиться с настоящим призывом. Y estoy haciendo un real alegato aquí.
Фактически же, 2010 год был настоящим кошмаром. En realidad, el de 2010 fue una pesadilla.
Если вы любите слово, оно становится настоящим. Si te gusta una palabra, se hace real.
Вместо этого Азия стала настоящим экономическим локомотивом. En lugar de ello, se ha convertido en un motor económico.
Для этих мужчин, слышать это было настоящим испытанием. Y esto fue muy desalentador para ellos.
Но это было настоящим подарком для маленького мальчика. Pero es un regalo maravilloso para un niño.
Думаю, что он был для меня настоящим героем. Supongo, ya saben, que él era el gran héroe.
В действительности же - я называю это настоящим интеллектом - Pero la realidad, yo le llamo inteligencia real.
Так или иначе слово не становится более настоящим. No hace que una palabra sea más real que cualquier otra manera.
Бывший рай для бедных стал для них настоящим адом. Lo que solía ser un paraíso para los pobres se ha convertido en un infierno.
в то время как Джонас был самым настоящим самцом. y Jonas era claramente macho.
Почему мы считаем этот хлеб более настоящим, чем этот? ¿Por qué creemos que esto es más real que esto?
Оказалось, что именно Азия оказалась настоящим победителем в холодной войне. También ocurre así con Rusia, donde, a pesar del estimulante debate acerca del desarrollo basado en innovaciones, la economía sigue "desmodernizándose", ya que se ha permitido una metástasis de la corrupción y el país depende cada vez más de sus recursos naturales.
Данная политика стала настоящим бедствием для самых уязвимых детей в мире: En realidad, aquella política fue un desastre para los niños más vulnerables del mundo:
Раньше акционеры довольствовались относительно скудными дивидендами по сравнению с настоящим временем. Los accionistas solían conformarse con rendimientos relativamente exiguos comparados con los de hoy.
Но произошло и ещё кое-что, ставшее настоящим откровением в моей жизни. Pero sucedió algo más, que fue una revelación en mi vida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!